Зимовье зверей — Ковчег songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ковчег" van Зимовье зверей.

Songteksten

Помянув все свои потери
Каплей горечи в каждом тосте,
Вечер кончится ровно в девять
И завянут цветы и гости.
Бесконечные пересуды,
Бестолковые кривотолки,
На столе — звездопад посуды
И разбитых светил осколки.
Молча сядь между мной и осью,
И земля перестанет вращаться.
Вечность кончится ровно в восемь,
За минуту до полного счастья.
Лысый шар в волоске от лузы
Не рискнет ни скользить, ни падать.
Время снова откроет шлюзы
И затопит плотину-память.
Как нам предрекали —
Отказ в ночлеге
Последней паре
В пустом ковчеге.
На дне колодца —
Источник света.
Лишь остается
Поверить в это.
Вечер кончится ровно в девять.
Ты гостей в сундуках закроешь,
И, заняв их подсчётом денег,
Мы коснёмся иных сокровищ.
Мне безликих богинь дороже
Ты, которую вижу воочию.
И выводит мороз на коже
Явь, добытую зимней ночью.
Как коса на паперть —
Роса на пашни.
Как грустно падать
Пизанской башне.
В круг Галилея,
В изгиб сосуда.
Всего труднее —
Заметить чудо.
Всё, что кажется неизбежным,
Океан обесценит в полночь.
И натянется побережье,
Как тугая бурлачья помочь.
Проводившие нас, надеюсь,
Там, на суше, приветят осень…
Вечер кончится ровно в девять.
И вечность кончится… Но не бойся!
Ведь суть расстояний
В пятьсот сожжений:
Без расставаний
Нет продолжений.
В этом ничтожность
Цивилизаций —
Познать возможность,
Чтоб отказаться.
И плыть…

Songtekstvertaling

Al hun verliezen herinneren
Een druppel bitterheid in elke toast.,
De avond eindigt om negen uur precies.
En de bloemen en gasten zullen verwelken.
Eindeloze roddels,
Clueless twists and turns,
Op de tafel - een Sterrenval van gerechten
En gebroken lichamen in het puin.
Zit stil tussen mij en de as,
En de aarde zal ophouden met draaien.
De eeuwigheid eindigt om acht uur precies.,
Een minuut voor het complete geluk.
Een kale bal in een haar uit een zak
Het riskeert geen glijden of vallen.
De tijd zal de sluizen weer openen
En de Dam-herinnering laten overstromen.
Zoals voorspeld —
Weigering tot overnachting
Laatste paar
In een lege ark.
Op de bodem van de put —
Lichtbron.
Alleen restanten
Geloof dit.
De avond eindigt precies om negen uur.
U zult de gasten in hun borst sluiten.,
En omdat ze bezig waren met het tellen van geld.,
We zullen andere schatten aanraken.
Ik geef meer om gezichtsloze godinnen.
Jij, die ik uit de eerste hand zie.
En verwijdert de vorst op de huid
De realiteit van een winternacht.
Als een zeis op de veranda —
Dauw op bouwland.
Hoe triest om te vallen
toren van Pisa.
Naar de cirkel van Galileo,
In de bocht van het vat.
Zeer moeilijk —
Let op het wonder.
Alles wat onvermijdelijk lijkt,
De oceaan zal om middernacht devalueren.
En de kust zal strekken,
Hoe krap burlacha om te helpen.
Wie heeft ons weggezaagd, hoop ik.,
Daar, op het land, zal de herfst welkom zijn…
De avond eindigt precies om negen uur.
En de eeuwigheid zal eindigen ... maar wees niet bang!
Immers, de essentie van afstanden
In vijfhonderd branden:
Geen breuk
Geen vervolg.
Dit is niets.
Beschaving' —
Om de mogelijkheid te kennen,
Weigeren.
En zwemmen…