Zé Ramalho — A Peleja do Diabo Com o Dono do Céu songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Peleja do Diabo Com o Dono do Céu" van Zé Ramalho.

Songteksten

Com tanto dinheiro girando no mundo
Quem tem pede muito quem não tem pede mais
Cobiçam a terra e toda a riqueza
Do reino dos homens e dos animais
Cobiçam até a planície dos sonhos
Lugares eternos para descansar
A terra do verde que foi prometido
Até que se canse de tanto esperar
Que eu não vim de longe para me enganar
Que eu não vim de longe para me enganar
O tempo do homem, a mulher, o filho
O gado novilho urra no curral
Vaqueiros que tangem a humanidade
Em cada cidade e em cada capital
Em cada pessoa de procedimento
Em cada lamento palavras de sal
A nau que flutua no leito do rio
Conduz à velhice, conduz à moral
Assim como deus, parabéns o mal
Assim como deus, parabéns o mal
Já que tudo depende da boa vontade
É de caridade que eu quero falar
Daquela esmola da cuia tremendo
Ou mato ou me rendo é lei natural
Num muro de cal espirrado de sangue
De lama, de mangue, de rouge e batom
O tom da conversa que ouço me criva
De setas e facas e favos de mel
É a peleja do diabo com o dono do céu
É a peleja do diabo com o dono do céu

Songtekstvertaling

Met zoveel geld in de wereld
Wie heeft er veel gevraagd wie niet meer heeft gevraagd
Ze begeren het land en alle rijkdom
Van het koninkrijk van mensen en dieren
Begeren zelfs de vlakte van dromen
Eeuwige rustplaatsen
Het land van de Groene die beloofd was
Tot je het wachten zo lang beu bent
Dat ik niet ver ben gekomen om mezelf te misleiden.
Dat ik niet ver ben gekomen om mezelf te misleiden.
De tijd van de man, de vrouw, de zoon
Het stierenvee huilt in de kraal
Cowboys die de mensheid raken
In elke stad en in elke hoofdstad
In elke procedure persoon
In elke klaagzang van zout
De boot die drijft op de rivierbedding
Leidt tot ouderdom, leidt tot moraal
Net als God, gefeliciteerd met het kwaad.
Net als God, gefeliciteerd met het kwaad.
Omdat alles afhangt van goodwill.
Ik wil het over liefdadigheid hebben.
Van die aalmoezen van de quia trillen
Of ik dood, of Ik geef me over.
Op een kalkmuur vol bloed
Van lama, mango, rood en lippenstift
De toon van het gesprek hoor ik criva me
Van champignons, van messen en van honingraat
Het is het gevecht van de duivel met de eigenaar van de hemel
Het is het gevecht van de duivel met de eigenaar van de hemel