Жанна Бичевская — Песенка о Моцарте songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Песенка о Моцарте" van Жанна Бичевская.
Songteksten
Моцарт на старенькой скрипке играет.
Моцарт играет, а скрипка поет.
Моцарт отечества не выбирает —
просто играет всю жизнь напролет.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не оставляйте стараний, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Где-нибудь на остановке конечной
скажем спасибо и этой судьбе,
но из грехов своей родины вечной
не сотворить бы кумира себе.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не расставайтесь с надеждой, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Коротки наши лета молодые:
миг —
и развеются, как на кострах,
красный камзол, башмаки золотые,
белый парик, рукава в кружевах.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не обращайте вниманья, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Songtekstvertaling
Mozart speelt een oude viool.
Mozart speelt en de viool zingt.
Mozart kiest het vaderland niet —
speelt zijn hele leven lang.
Niets dat altijd bekend is.,
ons lot - de Gulba, de schietpartij…
Geef het niet op, Maestro.,
haal je handen niet van je voorhoofd.
Ergens bij de bushalte.
laten we je bedanken voor dit lot.,
maar van de zonden van zijn eeuwige thuisland
Ik zou geen idool voor mezelf maken.
Niets dat altijd bekend is.,
ons lot - de Gulba, de schietpartij…
Geef de hoop niet op, Maestro.,
haal je handen niet van je voorhoofd.
Onze jonge zomers zijn kort:
MiG —
en zij zullen als een vuur worden verstrooid.,
rode doublet, gouden schoenen,
witte pruik, kantmouwen.
Niets dat altijd bekend is.,
ons lot - de Gulba, de schietpartij…
Laat maar, Maestro.,
haal je handen niet van je voorhoofd.