Yves Montand — Les enfants qui s'aiment songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les enfants qui s'aiment" van Yves Montand.

Songteksten

A Paris 1948 49
Les Enfants Qui S’aiment
Les enfants qui s’aiment s’embrassent debout contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les dÃ(c)signent du doigt
Mais les enfant qui s’aiment ne sont là pour personne
Et c’est seulement leur ombre qui tremble dans la nuit,
Excitant la rage des passants
Leur rage, leur mÃ(c)pris, leur rire et leur envie
Les enfants qui s’aiment ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l'Ã(c)blouissante clarté de leur premier amour.
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l'Ã(c)blouissante clarté de leur premier amour.

Songtekstvertaling

Parijs 1948 49
Kinderen die van elkaar houden
Liefdevolle kinderen kussen elkaar staan tegen de deuren van de nacht
En voorbijgangers die met de vinger de dobbelstenen passeren.
Maar kinderen die van elkaar houden, zijn er voor niemand.
En het is slechts hun schaduw in de nacht.,
Spannende woede van voorbijgangers
Hun woede, hun woede, hun gelach en hun afgunst
Kinderen die van elkaar houden zijn er voor niemand
Ze zijn ver voorbij de nacht
Veel hoger dan de dag
In de verblindende helderheid van hun eerste liefde.
Ze zijn ver voorbij de nacht
Veel hoger dan de dag
In de verblindende helderheid van hun eerste liefde.

Videoclip voor het nummer Les enfants qui s'aiment (Yves Montand)