Yölintu — Naapurin sahtijenkka songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Naapurin sahtijenkka" van Yölintu.
Songteksten
Maajussi istu porttinsa pielessä, mietti mitähän on naapurilla mielessä
Savu viikon kaksi tulvi aitasta, mietti maajussi: täähän käy jo haitasta
Päätti naapurin tilan heti selvittää, ettei äijäpaha pelkäksi muistoksi jää
Oli pönttöjä siellä vieri vieressä, kyllä varmasti joku oli pielessä
Ja se naapuri huusi hura huh-hah-hei, kuka multa kellarista sahdit vei
Teikäläistä tässä vielä naurattaa, minä poika keittelenkin pontikkaa
Maajussi haisi hiukkasen sahdilta, siltä tunnetulta peräkylän mahdilta
Siitä naapuri sahtivarkaan aavisti, koivuhalon kanssa ovelle jo ampaisi
Maajussi alko vatsaansa koitella, kunpa oisi jo pitkällä riu’ulla
Tuli -, Tuli -, Tuli-, ei auttanut kun jalkoja nostella
Ja se naapuri huusi hura huh-hah-hei, hyvä että kellarista sahdit veit
Teikäläinen housujansa kuivattaa, minä poika keittelenkin pontikkaa
Oli vaimonsa nähnyt sahtilekkerin, ja salaa siitä ihan vähän juonutkin
Tapas äijänsä istumasta riu’ulta, istu siihen ja sanoi, että «Hei kulta»
Ja se naapuri huusi vielä huh hah hei, hyvä että kellarista sahdit veit
Teikäläiset housujansa kuivattaa, ja minä poika keittelenkin pontikkaa
Songtekstvertaling
De boer zat aan zijn poort en vroeg zich af wat er in zijn hoofd zat.
Rook van de week twee overspoelde het hek, vroeg de Boer zich af: Dit is al een overlast
Hij besloot direct naar de buren te gaan, dus hij herinnerde het zich niet.
Er waren Toiletten ernaast, ik weet zeker dat iemand het mis had.
En die buurman riep: "hura huh-hah-hey, wie heeft nog meer de zagerijen uit de kelder gehaald?"
Jullie maken me nog steeds aan het lachen. Ik ben een jongen die moonshine maakt.
De Boer rook een deeltje zaagsel, de bekende kracht van het achterland.
Dat is wat de buurman zag de dief, met het Berkenhuis, al schietend op de deur
De Boer begon zijn maag te proberen, Ik wou dat hij in de lange riu ' la was.
Vuur, vuur, vuur, hielp niet bij het optillen van je voeten
Maar goed dat je de zagen uit de kelder hebt gehaald.
Jullie drogen hun broek. Ik ben een jongen die moonshine kookt.
Zijn vrouw had sahtilekker gezien en had er stiekem weinig mee te maken.
Je doodt je man zittend op de riu 'u, zit daar en zegt," Hey, schat.»
En die buurman riep nog steeds: "hé, goed dat je de zagen uit de kelder hebt gehaald."
Jullie drogen hun broek, en ik ben een jongen die moonshine kookt.