Xuxa — Os três carneirinhos (Three Billy Goats Gruff) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Os três carneirinhos (Three Billy Goats Gruff)" van Xuxa.
Songteksten
Era uma vez, três lindos carneirinhos famintos que não tinham mais nada pra
comer na terra em que viviam
Eles decidiram cruzar a ponte e ir pro outro lado da montanha
Só que o Lobo Mau morava debaixo dessa ponte e poderia acordar
Mesmo assim os três carneirinhos decidiram ir, um por um
O primeiro começou a caminhar e acordou o lobo com esse barulho:
Txu txa txu txa txu txap
Txu txa txu txa txu txap
Quem ousa andar na minha ponte?
Bem, somente eu
Respondeu o carneirinho menor
E o lobo disse:
Você vai ser meu jantar… nhum, nhum
Ai, não faça isso comigo
Chorou o carneirinho menor
Espere o meu irmão do meio chegar… e méééééé
Sendo assim o Lobo Mau deixou o carneirinho menor ir embora
Para esperar o outro cruzar a ponte
Ele ficou quietinho para ouvir os passos do carneirinho do meio, e aí…
Txu txa txu txa txu txap
Txu txa txu txa txu txap
Quem ousa andar na minha ponte?
Bem, somente eu
Respondeu o carneirinho do meio
E o lobo disse:
Você vai ser meu jantar… nhum, nhum
Ai, não faça isso comigo
Chorou o carneirinho do meio
Espere o meu irmão maior chegar… e méééééé
O carneirinho do meio saiu então correndo e conseguiu cruzar a ponte
O lobo preferiu esperar pelo carneirinho maior e ficou quietinho aguardando o
barulho dos passos:
Txu txa txu txa txu txap
Txu txa txu txa txu txap
Quem ousa andar na minha ponte?
Bem, somente eu
Respondeu o carneirinho maior
E o lobo disse:
Você vai ser meu jantar… nhum, nhum
Venha me pegar, quero ver o que você vai fazer
E o Lobo atacou o carneirinho
Ele pulou na ponte em direção ao carneirinho maior e se assustou
Esse carneirinho é muito grande!
Ele pegou o Lobo de surpresa
Eu vou me mandar daqui!
Ele se assustou, deu um salto e caiu lá embaixo no rio
Aaaaaaaaiiiiiiii…
O lobo nadou e nadou, morrendo de medo
Os três carneirinhos tinham agora muita grama pra se alimentar e viveram
felizes pra sempre
Quando ao Lobo, nunca mais se ouviu falar dele
E essa é a história dos três carneirinhos
Méééééééé
Méééééééé
Méééééééé
Songtekstvertaling
Er was eens, drie prachtige hongerige schapen die niets anders te doen hadden.
eet op de aarde waar zij wonen.
Ze besloten de brug over te steken en naar de andere kant van de berg te gaan.
Alleen de boze Wolf leefde onder die brug en kon wakker worden.
Toch besloten de drie schapen om één voor één te gaan.
De eerste begon te lopen en wekte de wolf met dit geluid.:
TXU txa txu txa txu txap
TXU txa txu txa txu txap
Wie durft er op mijn brug te lopen?
Alleen ik.
Beantwoord de kleine schapen
En de Wolf zei::
Jij bent mijn diner... nhum, nhum
Doe me dat niet aan.
Riep het kleine schaap
Wacht tot m ' n broer er is ... en meeeeeeee
Dus de Slechte Wolf liet de mindere schapen gaan
Om te wachten tot de ander de brug oversteekt
Hij stond stil om de voetstappen van het midden schaap te horen, en daar…
TXU txa txu txa txu txap
TXU txa txu txa txu txap
Wie durft er op mijn brug te lopen?
Alleen ik.
Beantwoord het midden schaap
En de Wolf zei::
Jij bent mijn diner... nhum, nhum
Doe me dat niet aan.
Riep het midden schaap
Wacht tot mijn grote broer er is ... en meeeeeeee
Het midden schaap rende naar buiten en slaagde erin de brug over te steken.
De Wolf gaf er de voorkeur aan te wachten op de grotere schapen en was rustig wachten op de
geluid van voetstappen:
TXU txa txu txa txu txap
TXU txa txu txa txu txap
Wie durft er op mijn brug te lopen?
Alleen ik.
Beantwoord de grote schapen
En de Wolf zei::
Jij bent mijn diner... nhum, nhum
Kom me halen, Ik wil zien wat je gaat doen.
En de Wolf viel de schapen aan.
Hij sprong op de brug naar het grote Schaap en werd bang.
Dat schaap is te groot!
Hij verraste de Wolf.
Ik ga hier weg!
Hij werd bang, sprong en viel in de rivier.
Aaaaaaaaaaiiiiiiiiiiiiii…
De Wolf zwom en zwom, stervend van angst.
De drie schapen hadden nu veel gras te voeden en leefden
happy forever
Toen de Wolf nooit meer van hem hoorde
En dat is het verhaal van de drie schapen
Meeeeeeeeeeeee
Meeeeeeeeeeeee
Meeeeeeeeeeeee