Wolfgang Ambros — Die Blume aus dem Gemeindebau songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Die Blume aus dem Gemeindebau" van Wolfgang Ambros.
Songteksten
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, ich wei ganz genau,
du bist die richt’ge Frau fr mich, du Blume aus dem Gemeindebau.
Ohne dich wr' dieser Bau so grau, und wer dich sieht, sagt nur
«Schau, schau, da geht die schnste Frau von Stadlau.»
So wie du gehst, so wie du di bewegst, du wat gar net, wie sehr du mich
erregst,
and’re hab’n bei mir ka Chance,
auch wenn sie immer sog’n «Kummen's fernseh’n, Herr Franz!»
I mecht von dir nur amoi a Lcheln kriagn, du schnste Frau von der
Vierer-Stiag'n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, deine Augen so blau
wie ein Stadlauer Ziegelteich, du Blume aus dem Gemeindebau.
Und wann wer kummat und sogat «Wie wr’s, gn' Frau?», dann kunnt 's
leicht sein,
da i eam niederhau', weu du bist mei Venus aus Stadlau.
(Solo ber Mittelteil)
Wann i di sich, dann splt’s Granada bei mir,
i kann nur sog’n, da i fr nix garantier',
Meine Freind' sog’n olle «Wossn, lossn,
i man, du fhrst di ganz schee deppert auf weg’n den Hos’n!»
Bitte, bitte, lo mi net so knian, i mecht doch net mei guten Ruf
verlier’n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, merkst du nicht, wie ich schau,
wenn du an mir vorberschwebst, du Blume aus dem Gemeindebau.
Merkst du net, wier i mi bei dir einehau, weu du bist fr mich
die berfrau, komm, la dich pflcken, du Rose aus Stadlau!
Komm, la dich pflcken, du Rose aus Stadlau!
Komm, la dich pflcken, du Rose aus Stadlau!
(Transcribed by: Kurt. Woloch@brz.gv.at)
Songtekstvertaling
U bent de bloem van de Gemeenschap, Ik weet precies,
jij bent de rechtervrouw voor mij, Jij bloeit uit het kerkgebouw.
Zonder jou zou dit gebouw zo grijs zijn, en hij die je ziet zegt
Daar gaat de mooiste vrouw van Stadlau.»
Als je loopt, de manier waarop je beweegt di, je, wat, zelfs, net, hoeveel je me
prikkelen,
en ben hab ' n met mij ka Chance,
zelfs als u de man in de straat bent altijd Wake'N' S n, Mr Franz TV'!»
Ik pieker van je alleen maar een glimlach kriagn, jij mooiste vrouw van de
Vier paar Stiag ' n.
Je bent de bloem van de parochie, je ogen zo blauw
als een Stadlauer bakstenen vijver, je bloeit uit het gemeentelijke gebouw.
En wanneer wie cummat en sogat 'hoe wr' s, gn' vrouw?", dan kan het
wees gemakkelijk.,
sinds ik niederhau ben, ben jij mei Venus uit Stadlau.
(Solo over middelste deel)
Als ik di sich, dan splt ' s Granada met mij,
Ik kan alleen maar sog 'n, want ik kan niets garanderen",
Mijn Freind ' SOG 'olle' Wossn, lossn,
jij leidt de hele schee deppert op weg 'n den Hos' n!»
Alsjeblieft, alsjeblieft, lo mi net so knian, I Wiener maar net mei reputatie
loser ' n.
Jij bent de bloem van de kerk, zie je niet hoe ik eruit zie,
als je langs me zweeft, bloei je uit het gemeentegebouw.
Heb je net opgemerkt, meer ik mi op je einehau, wel je bent voor mij
de berfrau, kom, laat je plukken, je bent opgestaan uit Stadlau!
Kom, laat je kiezen, jij rose uit Stadlau!
Kom, laat je kiezen, jij rose uit Stadlau!
(Vertaald door: Kurt. Woloch@brz.gv.at)