Weepers Circus — La fille et le loup songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La fille et le loup" van Weepers Circus.

Songteksten

C’est une fable un peu fantasque
Une fille bouquine dans un jardin
Un loup y rôde, et il a faim
Pour la duper il met un masque
Pour la duper il met un masque…
Et il s’amène en limousine
Le cœur velu, en gabardine
L’haleine fraîche, le teint hâlé
Je suis le Grand Méchant Loupiot
Je signe même des photos !
(loup y es-tu) la fille bouquine dans le jardin
(m'entends-tu) elle est jolie, il est malin
(que fais-tu) le loup y est et il a faim
(doux jésus) il a la dent, elle a le sein
Petite fille je suis Oscar
Ennemi public, bandit notoire
Je suis ton pire cauchemar !
La dent pointue, le loup y est
Mais elle ne s’y est pas trompée…
Encore un loup qui m’agglutine !
J’peux pas lire mon polar tranquille
La petite fille serre les poings
Attend le moment opportun
(loup y es-tu) le loup s’empare de sa guitare
(m'entends-tu) chante Ce n’est qu’un au revoir
(que fais-tu) la fille dépose son polar
(doux Jésus) le loup la mange du regard
Et il s’approche le caïd
Il la renifle, la truffe humide
Bave dessus, le regard vide
La fille s'énerve lui met un pain
Le loup ne se sent pas très bien…
Puis elle éclate la tête du loup
Lui fait la fête, lui tord le cou
Deux, trois p’tits tours de nunchaku.
Un coup d’massue, c’est terminé
Le loup finira empaillé
(loup y es-tu) la moralité d’cette histoire
(m'entends-tu) si t’es un loup qu’aime les dollars
(que fais-tu) toujours bavard, toujours en r’tard
(doux Jésus) les comptes de fées te feront star
(loup y es-tu) mais si tu traînes dans les bars
(m'entends-tu) et si t’es pas dans un bon soir
(que fais-tu) prends garde aux filles qu’aiment les polars
(doux Jésus) elles t’en f’ront voir d’la série noire
Texte: Alexandre George et Franck George
Musique: Alexandre George
10 Octobre 2004

Songtekstvertaling

Het is een kleine grillige fabel.
Een Boekmeisje in een tuin
Een wolf loert daar, en hij heeft honger.
Om haar voor de gek te houden, zet hij een masker op.
Om haar voor de gek te houden, zet hij een masker op.…
En hij neemt een limo.
Het harige hart, in gabardine
Frisse adem, vermoeide huid
Ik ben de Grote Boze Wolf.
Ik teken zelfs foto ' s !
Het Boekmeisje in de tuin
ze is mooi, hij is slim.
de Wolf is daar en hij heeft honger.
Hij heeft de tand, zij de borst.
Kleine meid, Ik ben Oscar.
Publieke vijand, beruchte bandiet
Ik ben je ergste nachtmerrie.
De scherpe tand, de Wolf is daar.
Maar ze had het niet mis.…
Nog een wolf die me slaat !
Ik kan mijn polar niet rustig lezen.
Kleine meid klemt haar vuisten vast
Wacht op het juiste moment.
De Wolf neemt zijn gitaar
zing het is gewoon vaarwel
het meisje laat haar polaire vallen.
De wolf eet het van de blik.
En hij benadert het Caid
Hij snuffelt aan haar, natte truffel.
Kwijl erop, lege blik
Als ze boos wordt, krijgt ze een brood.
De Wolf voelt zich niet goed.…
Dan steekt ze het hoofd van de Wolf uit.
Laat haar feesten, draait haar nek
Twee, drie rondjes nunchaku.
Een club shot is voorbij.
De Wolf zal opgevuld worden.
De moraal van dit verhaal
als je een wolf bent die van dollars houdt
altijd spraakzaam, altijd te laat.
Sprookjes zullen je ster maken.
Maar als je in bars rondhangt...
wat als je niet in een goede nacht bent
kijk uit voor meisjes die van ijsberen houden.
Ze zullen je de zwarte serie laten zien.
Tekst: Alexandre George en Franck George
Muziek: Alexander George
10 oktober 2004