Волшебники двора — До свидания, Дания songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "До свидания, Дания" van Волшебники двора.
Songteksten
Что происходит, Герда, с тобою
Чем ты немножечко огорчена?
Зонтик откроет Оле-Лукойе,
Только тебе не до сна.
Из дальних странствий волна набегает,
Тихо на крыши села луна,
Лето приходит в родной Копенгаген,
Девочка, ты влюблена!
До свидания, Дания, до свидания,
Герда взрослою стала совсем.
До свидания, Дания, до свидания,
До свидания, Андерсен!
Быстро над городом ночь пролетает,
В розовом небе эльфы парят,
Юная Герда Шекспира читает,
Сказки на полках стоят.
До свидания, Дания, до свидания,
Герда взрослою стала совсем.
До свидания, Дания, до свидания,
До свидания, Андерсен!
Songtekstvertaling
Wat gebeurt er met je, Gerda?
Waarom ben je een beetje van streek?
De paraplu zal de OLE-Lukoye openen,
Alleen heb je geen tijd om te slapen.
Van verre wandelingen, komt er een golf binnen.,
Stilletjes vestigde de maan zich op de daken.,
De zomer komt naar uw geboorteland Kopenhagen,
Meisje, je bent verliefd!
Tot ziens, Denemarken, tot ziens,
Gerda is nogal volwassen geworden.
Tot ziens, Denemarken, tot ziens,
Vaarwel, Andersen!
De nacht gaat snel over de stad.,
In de roze hemel zweven de Elfen,
De jonge Gerda Shakespeare leest,
Sprookjes staan op de planken.
Tot ziens, Denemarken, tot ziens,
Gerda is nogal volwassen geworden.
Tot ziens, Denemarken, tot ziens,
Vaarwel, Andersen!