Владимир Высоцкий — Выход в город (От скучных шабашей) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Выход в город (От скучных шабашей)" van Владимир Высоцкий.

Songteksten

От скучных шабашей
Смертельно уставши,
Две ведьмы идут и беседу ведут:
Ну что ж говорить,
Сходить, посмотреть бы,
Как в городе наши живут!
Как все изменилось,
Уже развалилось
Подножие лысой горы,
И молодцы вроде
Давно не заходят,
Остались одни упыри.
Навстречу им леший:
Вы камо грядеши?-
— Намылились в город: у нас ведь тоска!
— Ах гнусные бабы,
Так взяли хотя бы
С собою меня, старика!
Ругая друг дружку,
Взошли на опушку.
Навстречу попался им враг-вурдалак.
Он скверно ругался,
Он к ним увязался,
Крича, будто знает, что как.
Те к лешему: — как он? -
— Возьмем вурдалака!
Но кровь не сосать и прилично вести! -
Тот малость покрякал,
Клыки свои спрятал,
Красавчиком стал, хоть крести!
Освоились быстро,
Под видом туристов
Поели, попили в кафе «Гранд-отель»,
Но леший поганил
Своими ногами,
И их попросили оттель.
Пока леший брился,
Упырь испарился,
И леший доверчивость проклял свою.
А ведьмы пошлялись
И тоже смотались,
Освоившись в этом раю.
И наверняка ведь,
Прельстили бега ведьм:
Там много орут, там азарт на бегах!
И там проиграли
Ни много, ни мало —
Три тысячи в новых деньгах.
Намокший, поблекший,
Нахохлился леший,
Но вспомнил, что здесь его друг — домовой.
Он начал стучаться:
Где друг, домочадцы?
Ему отвечают: запой!
Пока ведьмы выли
И все просадили,
Пока леший пил, наливался в кафе,
Найдя себе вдовушку,
Выпив ей кровушку,
Спал вурдалак на софе.

Songtekstvertaling

Van saaie covens
Doodmoe.,
Twee heksen gaan praten.:
Wat kan ik zeggen?,
Ga maar kijken.,
Hoe onze mensen in de stad leven!
Hoe de dingen zijn veranderd,
Het is al uit elkaar gevallen.
Voet van de kale berg,
En goede kerels zoals
Ze zijn al lang niet meer geweest.,
Alleen de ghouls bleven over.
Om hen te ontmoeten de duivel:
Ben jij quo Vadis?-
- We gaan naar de stad omdat we het verlangen hebben.
- Oh verachtelijke vrouwen,
Dus nam op zijn minst
Neem mij, de Oude man, met je mee!
Elkaar beschimpen,
Ze klommen naar de rand van het bos.
Ze ontmoetten een vijand, een ghoul.
Hij zweert niet.,
Hij volgde hen.,
Schreeuwen alsof hij weet wat er aan de hand is.
"Hoe is het met hem?" -
"Neem de ghoul!"
Maar zuig geen bloed en gedraag je netjes! -
Hij gromde een beetje.,
Hij verborg zijn tanden.,
Hij werd een knappe man, tenminste cross!
Ik raakte er snel aan gewend.,
Onder het mom van toeristen
We aten en dronken in het Grand hotel Café.»,
Maar leshii heeft het verkloot.
Met je voeten,
En ze werden gevraagd om te ontdooien.
Terwijl de kabouter zich scheerde.,
De ghoul verdween.,
En De Goblin vervloekte zijn geloof.
En de heksen waren vulgair.
En zij ontsnapten ook.,
Wen maar aan dit paradijs.
En toch zeker,
Verleid door de heksenrassen:
Er wordt veel geschreeuwd, er is opwinding op de vlucht!
En daar verloren ze.
Niet meer, niet minder —
Drieduizend aan nieuw geld.
Nat, vervaagd,
De kabouter keek,
Maar hij herinnerde zich dat zijn vriend hier was, een brownie.
Hij begon te kloppen.:
Waar is de vriend, het huishouden?
Het antwoord is: binge!
Terwijl de heksen huilden
En allemaal verloren.,
Terwijl leshii dronk, gegoten in het café,
Een weduwe vinden,
Door haar bloed te drinken.,
De ghoul sliep op de bank.