Владимир Высоцкий — Песня о Судьбе songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Песня о Судьбе" van Владимир Высоцкий.
Songteksten
Куда ни втисну душу я, куда себя ни дену,
За мною пес — Судьба моя, беспомощна, больна, —
Я гнал ее каменьями, но жмется пес к колену —
Глядит, глаза безумные, и с языка — слюна.
Морока мне с нею —
Я оком грустнею,
Я ликом тускнею
И чревом урчу,
Нутром коченею,
А горлом немею, —
И жить не умею,
И петь не хочу!
Неужто старею?
Пойти к палачу?..
Пусть вздернет скорее,
А я заплачу.
Я зарекался столько раз, что на Судьбу я плюну,
Но жаль ее, голодную, — ласкается, дрожит, —
Я стал тогда из жалости подкармливать Фортуну —
Она, когда насытится, всегда подолгу спит.
Тогда я гуляю,
Петляю, вихляю,
И ваньку валяю
И небо копчу.
Но пса охраняю,
Сам вою, сам лаю —
О чем пожелаю,
Когда захочу.
Когда постарею,
Пойду к палачу, —
Пусть вздернет скорее,
А я заплачу.
Бывают дни, когда я голову в такое пекло всуну,
Что и Судьба попятится, испуганна, бледна, —
Я как-то влил стакан вина для храбрости в Фортуну —
С тех пор ни дня без стакана, еще ворчит она:
Закуски — ни корки!
Мол, я бы в Нью-Йорке
Ходила бы в норке,
Носила б парчу!..
Я ноги — в опорки,
Судьбу — на закорки, —
И в гору и с горки
Пьянчугу влачу.
Я не постарею —
Пойду к палачу, —
Пусть вздернет скорее,
А я заплачу.
Однажды пере-перелил Судьбе я ненароком —
Пошла, родимая, вразнос и изменила лик, —
Хамила, безобразила и обернулась Роком, —
И, сзади прыгнув на меня, схватила за кадык.
Мне тяжко под нею,
Уже я бледнею,
Уже сатанею,
Кричу на бегу:
Не надо за шею!
Не надо за шею!
Не надо за шею, —
Я петь не смогу!
Судьбу, коль сумею,
Снесу к палачу —
Пусть вздернет на рею,
А я заплачу!
Songtekstvertaling
Waar ik ook in mijn ziel knijp, waar ik mezelf ook zet,
Voor mij de hond - mijn lot, hulpeloos, ziek, —
Ik achtervolgde haar met stenen, maar de hond klampte zich vast aan mijn knie —
Blik, ogen gek, en met taal-speeksel.
Ik vind het vervelend met haar. —
Ik zie er verdrietig uit.,
Mijn gezicht vervaagt.
En ik Grom in mijn buik,
Mijn gevoel is gevoelloos.
En mijn keel is gevoelloos, —
Ik weet niet hoe ik moet leven.,
En ik wil niet zingen!
Word ik oud?
Naar de beul gaan?
Laat hem je snel ophangen.,
Ik betaal.
Ik heb zo vaak gezworen dat Ik spuug,
Maar het spijt me voor haar, hongerig, strelend, rillend., —
Toen begon ik het fortuin te voeden uit medelijden. —
Ze slaapt altijd lang als ze vol is.
Dan loop ik,
Looping, wobbling,
And roly roll
En ik rook de lucht.
Maar ik bewaak de hond.,
Ik huil, ik blaf —
Wat Ik wil,
Wanneer ik maar wil.
Als ik oud word,
Ik ga naar de beul. —
Laat hem je snel ophangen.,
Ik betaal.
Er zijn dagen dat ik mijn hoofd in deze hitte steek.,
Wat en het lot zal zich terugtrekken, bang, bleek, —
Ik heb ooit een glas wijn ingeschonken voor moed in het fortuin. —
Sindsdien, geen dag zonder glas, moppert ze nog steeds.:
Snacks-geen korst!
Ik zou in new York zijn.
Ik zou in een nerts lopen.,
Ik zou brokaat dragen!
Ik steun je met M ' n voeten.,
Destiny-on the piggyback, —
En bergop en bergafwaarts
Ik sleep een dronkaard mee.
Ik word niet oud. —
Ik ga naar de beul. —
Laat hem je snel ophangen.,
Ik betaal.
Toen ik per ongeluk het lot overgoot —
Ging, mijn liefste, en veranderde het gezicht, —
Onbeschoft, lelijk en veranderd in een rots, —
Ze sprong van achteren naar me toe en pakte mijn adamsappel.
Ik voel me er zwaar onder.,
Ik word al bleek.,
Ze worden al gek.,
Ik schreeuw als ik ren:
Hou je nek niet vast.
Hou je nek niet vast.
Geen nek nodig., —
Ik kan niet zingen!
Het lot, als ik kan.,
Ik breng het naar de beul. —
Laat hem hem ophangen op de binnenplaats.,
En Ik zal betalen!