Владимир Высоцкий — Я женщин не бил до семнадцати лет songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Я женщин не бил до семнадцати лет" van Владимир Высоцкий.
Songteksten
Я женщин не бил до семнадцати лет —
В семнадцать ударил впервые, —
С тех пор на меня просто удержу нет:
Направо — налево
Я им раздаю «чаевые».
Но как же случилось, что интеллигент,
Противник насилия в быте,
Так низко упал я — и в этот момент,
Ну если хотите,
Себя оскорбил мордобитьем?
А было все так: я ей не изменил
За три дня ни разу, признаться, —
Да что говорить — я духи ей купил!-
Французские, братцы,
За тридцать четыре семнадцать.
Но был у нее продавец из «ТЭЖЕ» —
Его звали Голубев Слава, —
Он эти духи подарил ей уже, —
Налево-направо
Моя улыбалась шалава.
Я был молодой, и я вспыльчивый был —
Претензии выложил кратко —
Сказал ей: «Я Славку вчера удавил, —
Сегодня ж, касатка,
Тебя удавлю для порядка!»
Я с дрожью в руках подошел к ней впритык,
Зубами стуча «Марсельезу», —
К гортани присох непослушный язык —
И справа, и слева
Я ей основательно врезал.
С тех пор все шалавы боятся меня —
И это мне больно, ей-богу!
Поэтому я — не проходит и дня —
Бью больно и долго, —
Но всех не побьешь — их ведь много.
Songtekstvertaling
Ik sloeg pas een vrouw toen ik zeventien was. —
Op m ' n zeventiende sloeg ik voor het eerst toe., —
Sindsdien kan ik me niet inhouden.:
Rechts-links
Ik geef ze tips.
Maar hoe is het gebeurd dat de intellectuele,
Tegenstander van huiselijk geweld,
Zo laag viel ik — en op dat moment,
Als je wilt.,
Heb je jezelf beledigd met een klap?
Ik heb haar niet bedrogen.
Niet één keer in drie dagen, moet ik toegeven, —
Ja dat om te spreken-ik parfum gekocht!-
Frans, broers,
3417.
Maar ze had een verkoper van TEGE.» —
Zijn naam was Golubev Slava., —
Hij gaf haar dit parfum al., —
Links-rechts
Mijn lachende slet.
Ik was jong en ik was opvliegend. —
Kort geplaatste vorderingen —
Zei tegen haar: "Ik heb Slavka gisteren gewurgd, —
Vandaag goed, orka.,
Ik Wurg je voor de orde."
Ik liep naar haar toe met een trillende hand.,
Gebabbel " La Marseillaise" —
Een onhandelbare tong klampt zich vast aan het strottenhoofd. —
Zowel rechts als links
Ik sloeg haar hard.
Sindsdien zijn alle sletten bang voor me. —
En het doet me pijn.
Dus hier ben ik, er gaat geen dag voorbij —
Ik raakte het pijnlijk en voor een lange tijd, —
Maar je kunt ze niet allemaal verslaan — het zijn er veel.