Владимир Высоцкий — Я полмира почти через злые бои songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Я полмира почти через злые бои" van Владимир Высоцкий.

Songteksten

Я полмира почти через злые бои
Прошагал и прополз с батальоном.
А обратно меня за заслуги мои
Санитарным везли эшелоном.
Подвезли на родимый порог,
На полуторке к самому дому.
Я стоял и немел, а над крышей дымок
Подымался совсем по-другому.
Окна словно боялись в глаза мне взглянуть
И хозяйка не рада солдату:
Не препала в слезах на могучую грудь,
А руками всплеснула — и в хату.
И залаяли псы на цепях.
я шагнул в полутёмные сени,
За чужое за что-то запнулся в сенях.
Дверь рванул — подкосились колени.
Там сидел за столом ты на месте моём,
Неприветливый новый хозяин,
И фуфайка на нём, и хозяйка при нём,
Потому я и псами облаен.
Это значит, пока под огнём
Я спешил ни минуты не весел,
Он все вещи в дому переставил моём
И по-своему всё перевесил.
Мы ходили под богом, под богом войны,
Артиллерией нас накрывало,
Но смертельная рана нашла со спины
И изменою в сердце застряла.
Я себя в пояснице согнул,
Силу воли позвал на подмогу:
«Извините, товарищи, что завернул
По ошибке к чужому порогу».
Дескать «мир, да любовь вам, да хлеба на стол,
Чтоб согласье по дому ходило»,
Но, а он мне даже ухом в ответ не повёл —
Вроде так и положено было.
Зашатался некрашеный пол,
Я не хлопнул дверьми, как когда-то.
Только окна раскрылись, когда я ушёл,
И взглянули мне в след виновато.

Songtekstvertaling

Ik ben de halve wereld door bijna kwaadaardige gevechten
Marcheerde en kroop met het bataljon.
En steun me voor mijn verdiensten
De ambulance is met de trein genomen.
Ze gaven me een lift naar mijn geboorteplaats.,
Halverwege het huis.
Ik stond daar, sprakeloos, en er was rook op het dak.
Het ging op een heel andere manier omhoog.
De ramen leken bang om me in de ogen te kijken.
En de gastvrouw is niet blij met de soldaat.:
Viel niet in tranen op de machtige Borst,
En ze gaf haar handen over en ging naar de hut.
En de honden aan hun kettingen blaften.
Ik stapte in de dim hall,
Voor iemand anders voor iets dat stotterde in de hal.
De deur ging open en mijn knieën knikten.
Daar zat je aan tafel. je bent in mijn plaats.,
Onvriendelijke nieuwe eigenaar,
En hij heeft een sweatshirt aan, en de eigenaar is bij hem. ,
Daarom ben ik omringd door honden.
Dat betekent onder vuur liggen.
Ik had haast en ik was even niet blij.,
Hij heeft alles verplaatst.
En op zijn eigen manier, overwoog hij alles.
We liepen onder God, onder de God van de oorlog.,
We waren bedekt met artillerie.,
Maar de fatale wond kwam van achteren.
En verraad in het hart van vast.
Ik boog mezelf in het kleine van mijn rug,
Wilskracht riep om hulp.
"Sorry, kameraden, dat was ingepakt
Per ongeluk aan de deur van iemand anders."
Ze zeggen: "Vrede en liefde voor jou, laat brood op tafel,
De voorzitter. - het debat is gesloten.»,
Maar, En Hij gaf me niet eens een oor als antwoord —
Zoals het had moeten zijn.
De onbeschilderde vloer zwaaide,
Ik heb de deuren niet meer zo dichtgeslagen als vroeger.
Alleen de ramen gingen open toen ik wegging.,
En keek me in het spoor van de schuldigen.

Videoclip voor het nummer Я полмира почти через злые бои (Владимир Высоцкий)