Vitor Ramil — Milonga De Los Morenos songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Milonga De Los Morenos" van Vitor Ramil.
Songteksten
Alta la voz y animosa
Como si cantara flor
Hoy, caballeros, le canto
A la gente de color
Marfil negro los llamaban
Los ingleses y holandeses
Que aquí los desembarcaron
Al cabo de largos meses
En el barrio del retiro
Hubo mercado de esclavos;
De buena disposición
Y muchos salieron bravos
De su tierra de leones
Se olvidaran como niños
Y aquí los aquerenciaron
La construmbre y los cariños
Cuando la pátria nació
Una mañana de mayo
El gaucho solo sabía
Hacer la guerra a caballo
Alguien pensó que los negros
No eran ni zurdos ni ajenos
Y se formó el regimiento
De pardos y de morenos
El sufrido regimiento
Que llevó el número seis
Y del que dijo ascasubi:
«más bravo que gallo inglés»
Y aí fue que en la otra banda
Esa morenada, al grito
De soler, atropelló
En la carga del cerrito
Martín Fierro mató un negro
Y es casi como si hubiera
Matado a todos. sé de uno
Que murió por la bandera
De tarde en tarde en el sur
Me mira un rostro moreno
Trabajado por los años
Y a la vez triste y sereno
¿a qué cielo de tambores
Y siestas largas se an ido?
Se los ha llevado el tiempo
El tiempo que es el olvido
Songtekstvertaling
Luid en levendig
Alsof zingende bloem
Vandaag, heren, zing ik voor u
Aan mensen van kleur
Zwarte Ivoor noemden ze hen
De Engelsen en de Nederlanders
Dat ze hier geland zijn.
Na lange maanden
In de wijk retiro
Er was een slavenmarkt.;
Goedaardig
En velen kwamen er dapper uit.
Uit hun land van Leeuwen
Ze vergeten het als kinderen.
En hier gingen ze akkoord.
De constructie en de affectie
Toen het moederland werd geboren
Op een ochtend in Mei
De gaucho wist alleen
Oorlog voeren te paard
Iemand dacht dat zwarte mensen
Ze waren niet linkshandig, noch buitenstaanders.
En het regiment werd gevormd
Bruin en bruin
Het lijdende Regiment
Wie leidde nummer zes?
En wat ascasubi zei:
"dapperder dan Engelse Haan»
En toen was het dat in de andere band
Die brunette, schreeuwend
De soler, overreden
Belast met de cerrito
Martin Fierro doodde een zwarte man.
En het is bijna alsof hij
Doodde iedereen. Ik ken er een.
Die stierf voor de vlag
Middag tot middag in het zuiden
Een donker gezicht kijkt naar me.
Jarenlang gewerkt
En tegelijkertijd verdrietig en sereen
naar welke hemel van trommels
En lange dutjes zijn weg?
Het heeft tijd gekost.
De tijd die vergetelheid is