Виталий Аксёнов — Золото songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Золото" van Виталий Аксёнов.
Songteksten
Сладко и горько, ох отстаралися.
Доставайте сундуки, платья нарядные.
Ваши холостые дни ушли в безоглядное.
Под кудрявой грушей ой-ё-ё-ё-ёй.
Причешу Катюшу, малый озорной.
Сладко целовались, и к утру расстались.
Дело молодое, не гневи господь.
А в ладонях золото, золото.
Ветер песней — холодно, холодно.
В сарафанах ёлочки, ёлочки.
Будут, девицы, вам самородочки.
А в ладонях золото, золото.
Ветер песней — холодно, холодно.
Моют душу мальчики, мальчики.
Будут кольца вам на пальчики.
Тихо за опушку садилось солнышко,
Лёг на подушку — запахло пёрышком.
Сладкая дрёма к ресницам клеилась.
Вот я и дома, да всё не верилось.
Ты спроси, Катюша, где, где, где, где, где?
В моей Инте, Ухте, да Воркуте.
Тяжкие артели, жгучие метели.
Но Господь сподобил, возвратились все.
Songtekstvertaling
Zoet en bitter, o ustralia.
Trek de kisten uit, kleed je aan.
Je vrijgezellendagen zijn roekeloos geworden.
Onder de krullende peer-Oh-E-E-it.
Ik zal Katyusha ' s haar kammen, stoute jongen.
Zoet gekust, en ' s morgens gingen ze uit elkaar.
Het is een jong ding, God verhoede.
En in de palmen van uw handen is goud, goud.
Windlied-koud, koud.
In zonnedassen kerstbomen, kerstbomen.
Will, meiden, jullie nuggets.
En in de palmen van uw handen is goud, goud.
Windlied-koud, koud.
Jongens wassen hun ziel, jongens.
Er zullen ringen aan je vingers zitten.
De zon ging rustig onder achter de rand van het bos,
Ik lag op het kussen en rook naar een veer.
Sweet slumber klampte zich vast aan haar wimpers.
Hier ben ik thuis, maar ik kon het niet geloven.
Je vraagt, Katyusha, waar, Waar, waar, Waar, waar?
In mijn INTA, Ukhta, Ja Vorkuta.
Zware kunst, brandende sneeuwstormen.
Maar de Heer schonk, en allen keerden terug.