Виталий Аксёнов — Волчье солнце songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Волчье солнце" van Виталий Аксёнов.

Songteksten

Как-то сегодня особо тревожно в лесу.
Беспокойно в стае и даже щенки не балуются.
Утром видал за опушкой сестрицу лису.
Не в себе рыжая, тоже, плутовка, волнуется.
Чую смертью пахнет лес.
Вчера, вчера они ходили сдесь.
Охотчики, охотнички.
Путали, распутывали след.
Привезли приманку на обед:
Коровью тушу.
По нашу душу.
Я лизнул свою волчицу, взгляд поплыл слезой.
Что ж, молодняк, удачно скрыться и не вздумайте за мной.
Слышу залаяли, родственички близкие.
Вот и пришел, волки, момент истины.
Где ж ты солнце моё волчье?..
Дотянуть бы до ночи…
Повыл бы в доволь тебе…
Застыл бы гордо в тебе…
И вот они заряжены, грамотно посажены,
Ждут, ждут номера.
Собаки — загонщики, снарядоподносщики
Прут, прут егеря.
Постарались закладчики, далеко не мальчики.
Вот и загон — дом.
Ну, что веселись да не торопись
И не отказывай ни в чём.
Но красные флаги не взять без драки (браги?),
Как пропость, как страшный обрыв.
Запретные фланги, как длинные лаги,
Но я готов на прорыв.
Но картечь согласованна, мелко фасованна.
Бьют, бьют, неймется!
Вот и всё, волки, к чему кривотолки.
Пошёл на волчье солнце.
Страх обуял, но нам одно до победы или смерти.
Многих уж нет, да и мне мало, что светит.
Мы словно ужи между вил бьемся в окладе.
Но я успел вырвать брюхо суке, что б не в накладе.
Но бьют мне смертельно в места:
Под лопатку у локотка,
В ухо мне да по спине.
Что ж ты творишь, человек?
Грязь, кровь, снег.
Всё меняно, разменяно.
Всем воздастся мерой за веру изойдёшься весь.
Попомнишь меня, Серого, ещё вспомнишь, что тлец.
Твои же обложат тебя флажками и данью
И пойдешь на стрелку… А вот тебе «здрасте» и «до свиданья».
Где ж ты солнце моё волчье?..
Дотянуть бы до ночи…
Повыл бы вдоволь тебе…
Застыл бы гордо в тебе…

Songtekstvertaling

Het is erg verontrustend in het bos vandaag.
Rusteloos in de roedel en zelfs puppies genieten niet.
'S morgens zag ik mijn zus Fox achter de rand van het bos.
Niet op zichzelf ook rood, een valsspeler, zorgen.
Ik ruik de dood in het bos.
Gisteren, gisteren zijn ze hier geweest.
Jagers, jagers.
Verward, ontrafelde het pad.
Ik heb lokaas meegenomen voor de lunch.:
Koeienkarkas.
Op onze ziel.
Ik likte mijn wolf, mijn ogen zwemmend met tranen.
Nou, jongens, maak je ontsnapping goed en probeer me niet te volgen.
Ik hoor geblaf, familie dichtbij.
Hier komt het moment van de waarheid, wolven.
Waar ben je mijn wolvenzon?..
Ik wil de nacht doorkomen.…
Huil naar je.…
Zou trots op je zijn…
En hier zijn ze geladen, correct geplant,
Wachten, wachten op nummers.
Honden-en projectieldragers
Rod, de Huntsman ' s rod.
De pandjesbaas deed zijn best, niet de jongens.
Hier is het paddock-huis.
Veel plezier en neem de tijd.
En weiger niets.
Maar je kunt geen rode vlaggen nemen zonder een gevecht (Bragi?),
Als een afgrond, als een vreselijke klif.
Verboden flanken zoals lange LAG ' s,
Maar ik ben klaar voor een doorbraak.
Maar de hagel is consistent, fijn verpakt.
Beat, beat, jeuken!
Dat is alles, wolven.
Ging naar de wolvenzon.
Angst heeft ons gegrepen, maar we hebben één ding te maken met overwinning of dood.
Veel van hen zijn weg, en ik heb niet veel om naar uit te kijken.
We zijn net sprinkhanen tussen hooivorken.
Maar ik heb de buik van die trut eruit gerukt, wat niet in de overeenkomst zou staan.
Maar ze sloegen me op plaatsen dood.:
Onder het schouderblad bij de elleboog,
In mijn oor en in mijn rug.
Wat doe je, man?
Modder, bloed, sneeuw.
Alles is veranderd, veranderd.
Allen zullen beloond worden met de mate van het geloof.
Je zult me herinneren, de grijze, en je zult onthouden dat ik een stier ben.
Die van jou zal je bedekken met vlaggen en eerbetuigingen.
En jij gaat naar de arrow... en hier ben je "Hallo" en "vaarwel".
Waar ben je mijn wolvenzon?..
Ik wil de nacht doorkomen.…
Was howling zou genoeg zijn voor jou…
Zou trots op je zijn…