Vicente Fernandez — Mano a Mano songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mano a Mano" van Vicente Fernandez.

Songteksten

Rechiflao en mi tristeza, hoy te evoco y veo que has sido
en mi pobre vida paria sólo una buena mujer;
tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
fuiste buena, consecuente, y yo séque me has querido
como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
gambeteabas la pobreza en la casa de pensión;
hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
los morlacos del otario los tirás a la marchanta
como juega el gato maula con el mísero ratón.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones:
te engrupieron los otarios, las amigas, el gavión,
la milonga entre magnates con sus locas tentaciones
donde triunfan y claudican milongueras pretensiones
se te ha entrado muy adentro en el pobre corazón.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado
no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás;
los favores recibidos creo habértelos pagado
y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado
en la cuenta del otario que tenés se la cargás.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
sean una larga fila de riquezas y placer;
que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
que te abrás en las paradas con cafishios milongueros,
y que digan los muchachos: «Es una buena mujer».
Y mañana, cuando seas descolocado mueble viejo
y no tengas esperanzas en el pobre corazón,
si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
p’ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.

Songtekstvertaling

Rechiflao in mijn verdriet, vandaag roep ik je op en ik zie dat je
in mijn arme paria leven alleen een goede vrouw;
jouw elegante aanwezigheid zet warmte op mijn nest.,
je was goed, consequent, en ik weet dat je van me hield.
hoe je van niemand hield, hoe je dat niet kon.
Het spel van remanye werd gegeven toen jij, arme percanta,
je gokte armoede in het pension.;
vandaag ben je een geweldig meisje, het leven lacht en zingt,
de morlacos van de ezel die je naar de marchanta gooit
zoals de Maula kat speelt met de miserabele muis.
Vandaag heb je de partner vol ongelukkige illusies.:
de sukkels, de Vrienden, De Zeemeeuw,
de milonga onder de magnaten met hun gekke verleidingen
waar Triumph en claudicate milongueras pretenties
je zit diep in je arme hart.
Niets wat ik je moet bedanken, hand in hand we hebben elkaar ontmoet
Het kan me niet schelen wat je gedaan hebt, wat je doet, of wat je doet.;
de gunsten die ik kreeg, ik denk dat ik je betaald heb.
en als een meisje per ongeluk een schuld heeft ben ik dat vergeten.
op grond van de sukkel die je hebt, reken je het op.
In de tussentijd, Moge uw triomfen, arme triomfen voorbijgangers,
wees een lange rij van rijkdom en plezier;
Moge de nerd die slaapt, blijvende gewichten hebben.,
die u aan de haltes opent met cafishios milongueros,
en laat de jongens zeggen, " ze is een goede vrouw."
En morgen, als je geen oude meubels hebt.
en heb geen hoop in het arme hart,
als je hulp nodig hebt, als je advies nodig hebt,
denk aan die vriend die z ' n kont moet vergokken.
Ik kan je helpen als de kans komt.