Валерий Ободзинский — Аравийская песня songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Аравийская песня" van Валерий Ободзинский.

Songteksten

Манит, звенит, зовет, поет дорога,
Еще томит, еще пьянит весна,
А жить уже осталось так немного,
И на висках белеет седина.
Идут, бегут, летят, спешат заботы,
И в даль туманную текут года.
И так настойчиво и нежно кто-то
От жизни нас уводит навсегда.
И только сердце знает, мечтает и ждет
И вечно нас куда-то зовет,
Туда, где улетает и тает печаль,
Туда, где зацветает миндаль.
И в том краю, где нет ни бурь, ни битвы,
Где с неба льется золотая лень,
Еще поют какие-то молитвы,
Встречая ласковый и тихий божий день.
И люди там застенчивы и мудры,
И небо там как синее стекло.
И мне, уставшему от лжи и пудры,
Мне было с ними тихо и светло.
Так пусть же сердце знает, мечтает и ждет,
А вечно нас куда-то зовет,
Туда, где улетает и тает печать,
Туда, где зацветает миндаль…
Палестина

Songtekstvertaling

Wenkt, ringen, roept, zingt de weg,
Nog steeds kwijnende, nog steeds bedwelmende bron,
En er is al zo weinig over om te leven,
En er is een witte streep grijs aan de tempels.
Ga, ren, vlieg, snel.,
En in de afstand misty flow van het jaar.
En zo volhardend en teder iemand
Het neemt ons voor altijd weg van het leven.
En alleen het hart Weet, droomt en wacht
En ons altijd ergens roept,
Naar de plek waar verdriet wegvliegt en smelt,
Waar de amandelen bloeien.
En in een land waar geen stormen of gevechten zijn,
Waar Gouden luiheid uit de hemel stroomt,
Ik zing nog wat gebeden.,
Het ontmoeten van de zachte en rustige dag van God.
En de mensen daar zijn verlegen en wijs,
En de lucht is als blauw glas.
En ik, moe van leugens en poeder,
Ik was stil en slim met ze.
Dus laat het hart het weten, droom en wacht,
En belt ons altijd ergens.,
Waar de zeehond vliegt en smelt,
Waar de amandelen bloeien…
Palestina