Umbra et Imago — Requiem mit dem ich meine Mitmenschen um Verzeihung bitten möchte songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Requiem mit dem ich meine Mitmenschen um Verzeihung bitten möchte" van Umbra et Imago.

Songteksten

Die dicken Fresser in Kamelhaar-Kutten,
Die frommen Nonnen und die Kardinäle
und die Generäle blechverklebt
vom Nabel bis zum Ohr,
eventuell auch der königliche Mohr,
"Rinosdam", das alte Schwein.
Sie mögen mir das Lästermaul verzeihen.

Die Mädchen auch,
die ihre weißen Äpfel springen lassen
damit die Männer nach dem Ding
noch schärfer werden,
Die Gaunerhände, die in fremde Taschen fassen,
Piraten, Feuerfresser, Zigeunerherden,
Proleten die verbraucht
am Zaum krepieren,
auch der Kretin, der krumm auf allen vieren
sich vollsäuft mit Champagnerwein.
Sie alle mögen mir
mein elendes Geschick verzeihen.

Nur der verdammte Bürgermeister nicht,
dem spuck ich lieber dreimal ins Gesicht,
der hat mich um den letzten
Bissen Brot betrogen
und das bißchen Dope genommen,
der soll mir ja nicht in die Quere kommen,
Den Lausebengel schlag ich mausetot.
Ha, ach so, ja ja, in diesem Zustand
schaff ich's nicht allein.
Drum wird er mir die Schlappheit auch verzeihn

Nicht riechen kann ich auch
die Herrn vom Gericht,
mit Fäusten wie ein Schwergewicht
auf ihrem Paragraphenthron
und brennen jedem, der nicht blecht,
ein Schandmal auf die Stirn.
Die werden ihren Lohn bald kriegen
Gottverfluchtes Recht.
Dass ich bei dieser Jagd nicht darf
der Hauptmann sein,
Na ja, das werden sie mir wohl verzeihen.

Man schlag diesem ganzen Lumpenpack
mit einem Hammer das Maul kurz und klein.
Ich bin Mozart! Das braucht mir
keiner hier verzeihn.

Songtekstvertaling

De dikke eters in kamelenharenjurken, de vrome nonnen en de kardinalen en de generaals plakten van de navel aan het oor, mogelijk ook de Koninklijke Moor, "Rinosdam", het oude varken.
Vergeef me voor godslastering.

De meisjes ook, die hun witte appels laten springen, zodat de mannen nog scherper worden na het ding, de boeven, die in buitenlandse zakken grijpen, piraten, vuurvreters, zigeunerkudden, Proletariërs die verteerd worden aan de teugel, ook de idioot, de scheve op handen en voeten is doordrenkt met champagne wijn.
Mogen ze me allemaal mijn ellendige lot vergeven.

Alleen de verdomde burgemeester niet, Ik spuug liever drie keer in het gezicht, die mij bedrogen voor de laatste hap brood en nam de kleine Dope, hij moet niet in mijn weg, Ik sloeg de schurk dood.
Ha, oh, ja, ja, in deze staat kan ik het niet alleen.
Daarom vergeeft hij me de laksheid ook ik kan niet ook de Heer van het oordeel ruiken, met vuisten als een zwaargewicht op hun paragraaf troon en verbrand elk, die niet smetteloos, een schandvlek op het voorhoofd.
Hun beloning zal vervloekt zijn.
Dat ik niet de kapitein mag zijn in deze jacht, wel, je zult me vergeven.

Je sloeg deze hele rag pack met een hamer de mond kort en klein.
Ik ben Mozart. Niemand hier hoeft me dat te vergeven.