Tori Amos — Dolphin Song songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Dolphin Song" van Tori Amos.

Songteksten

Matthew, bring in your fishing nets
Have you caught yourself a woman?
Caught yourself a woman, yet
Sometimes you call me Melusine
After the Lady of the Fountain
In whose lake you took a drink
And boy, I know, I know that you burn
For your water spirit
Now that I know, I know the lengths that you’d go
(Now that I know)
To chase the roughest tide that’s right behind me Yes, I know, I know the lengths that you’d go To bring the roughest tide in Smooth like dolphin, smooth like dolphin
I sought shelter in our child’s room
She and me against the world, safe in our cocoon
You raced a giant roller-skate
And said, «The three of us must leave this place
Song lines will guide our way»
And boy, I know, I know that you burn
For your water spirit
Now that I know, I know the lengths that you’d go
(Now that I know)
To bring the roughest tide that’s right behind me Yes, I know, I know the lengths that you’d go
(Now that I know)
To bring the roughest tide in Smooth like dolphin, smooth like dolphin
Matthew bring in your fishing nets
I have been marked by your gospel
This daughter of a preacher man
'Cause boy, I feel, I feel that you burn
For your water spirit
I say that, 'Boy, I feel, I feel that you burn
For your water girl'
Now that I know, I know the lengths that you’d go
(Now that I know)
To bring the tide that’s racing right behind me Yes, I know, I know the lengths that you’d go
(Now that I know)
To bring the roughest tide in Smooth like dolphin, smooth like dolphin
Smooth like dolphin, smooth like dolphin

Songtekstvertaling

Matthew, haal je visnetten.
Heb je een vrouw gevangen?
Je hebt een vrouw gevangen, toch
Soms noem je me Melusine.
Na de Vrouwe van de fontein
In wiens meer je een drankje nam.
En jongen, ik weet het, Ik weet dat je verbrandt
Voor uw watergeest
Nu ik het Weet, Weet ik hoe ver je zou gaan.
(Nu dat ik weet)
Om het ruigste tij achter me aan te jagen ... Ja, ik weet hoe ver je zou gaan om het ruigste tij te brengen ... zoals dolfijn, glad als dolfijn.
Ik zocht onderdak in de kamer van ons kind.
Zij en ik tegen de wereld, veilig in onze cocon.
Je reed met een grote rolschaats.
En zei: "wij drieën moeten deze plek verlaten.
Songlijnen zullen onze weg leiden»
En jongen, ik weet het, Ik weet dat je verbrandt
Voor uw watergeest
Nu ik het Weet, Weet ik hoe ver je zou gaan.
(Nu dat ik weet)
Ja, Ik weet hoe ver je zou gaan.
(Nu dat ik weet)
Om het ruigste tij te brengen in glad als dolfijn, glad als dolfijn
Matthew, haal je visnetten.
Ik ben gemarkeerd door uw evangelie
De dochter van een predikant.
Want jongen, Ik voel, ik voel dat je brandt
Voor uw watergeest
Ik zeg dat, 'Jongen, ik voel, ik voel dat je brandt
Voor je Watermeisje.
Nu ik het Weet, Weet ik hoe ver je zou gaan.
(Nu dat ik weet)
Ja, Ik weet hoe ver je zou gaan.
(Nu dat ik weet)
Om het ruigste tij te brengen in glad als dolfijn, glad als dolfijn
Glad als dolfijn, glad als dolfijn