Tommaso di giulio — Le mie scuse più sincere songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le mie scuse più sincere" van Tommaso di giulio.
Songteksten
Scusami se sono malinconico come un albergo al mare senza un’anima a novembre
Scusami se ho preso il brutto vizio di scagliar la prima pietra,
la seconda e poi la terza
Triglie, mascolini, sarde, alici e pesci re testa a colazione, pancia a pranzo, coda a cena è tutto fosforo,
e non mi scordo più niente, non mi scordo più niente
io non mi scordo più di te.
Ma io voglio dire addio al mare, io non vivo più senza di te non è tanto dolce naufragare e mentre vado a fondo penso a te Io voglio dire addio al mare, io non vivo più senza di te non è tanto dolce naufragare e mentre vado a fondo penso a te
e mentre vado a fondo penso a te, mentre vado a fondo penso a te Io mentre vado a fondo penso a te!
Il cavallo nero viene incontro galoppando
mi raggiunge, poi mi afferra nella notte mi rosicchierà le ossa
e mi sotterra nella tomba, tomba, tomba
Pensmi vicino oppure pensami lontano
non importa, no, io ti lascio due appunti
e ti chiedo perdono mentre scendo giù.
Ma io voglio dire addio al mare, io non vivo più senza di te non è tanto dolce naufragare e mentre vado a fondo penso a te Io voglio dire addio al mare, io non vivo più senza di te non è tanto dolce naufragare e mentre vado a fondo penso in tre
Scricchiola una luce mi avvolge tra i flutti
cala la mannaia salpiamo stanotte,
prendo un po' di terra, la metto in tasca
cala la mannaia e ti penso di più
Rimane il fatto che
Ma io voglio dire addio al mare, io non vivo più senza di te, no non è tanto dolce naufragare e mentre vado a fondo penso a te Io voglio dire addio al mare, io non vivo più senza di te non è tanto dolce naufragare e mentre vado a fondo penso a te
a te, a te, a te.
(Grazie a Lae per questo testo)
Songtekstvertaling
Sorry als ik melancholisch ben als een hotel aan zee zonder ziel in November
Het spijt me als ik de slechte gewoonte nam om de eerste steen te gooien.,
de tweede en dan de derde
Mullet, mannetjes, sardines, ansjovis en king fish head als ontbijt, buik als lunch, staart als avondeten is allemaal fosfor,
en ik vergeet niets meer, ik vergeet niets meer.
Ik vergeet je niet meer.
Maar Ik wil afscheid nemen van de zee, Ik leef niet meer zonder jou het is niet zo 'n mooie schipbreuk en als ik naar beneden ga ik denk aan jou Ik wil afscheid nemen van de zee, Ik leef niet meer zonder jou het is niet zo' n mooie schipbreuk en als ik naar beneden ga denk ik aan jou
en als ik naar beneden ga, denk ik aan jou, terwijl ik naar beneden ga, denk ik aan jou terwijl ik naar beneden ga.
Het zwarte paard komt galopperende ontmoeting
hij bereikt me, dan grijpt hij me in de nacht dat hij mijn botten knaagt
en begraaf me in het graf, graf, graf
Denk dichtbij of denk ver
het maakt niet uit, nee, ik laat twee briefjes achter.
en ik vraag je vergiffenis terwijl ik neerga.
Maar Ik wil afscheid nemen van de zee, Ik leef niet meer zonder jou het is niet zo 'n mooie schipbreuk en als ik naar beneden ga ik denk aan jou Ik wil afscheid nemen van de zee, Ik leef niet meer zonder jou het is niet zo' n mooie schipbreuk en als ik naar beneden ga denk ik in drie
Kraakt een licht om me heen in de golven
laat het hakmes vallen we varen vanavond,
Ik pak wat vuil en stop het in mijn zak.
laat het hakmes vallen en Ik zal meer aan je denken.
Het feit blijft dat
Maar Ik wil afscheid nemen van de zee, Ik leef niet langer zonder jou, het is niet zo 'n mooie schipbreuk en als ik naar beneden ga denk ik aan jou Ik wil afscheid nemen van de zee, Ik leef niet langer zonder jou het is niet zo' n mooie schipbreuk en als ik naar beneden ga denk ik aan jou
op jou, op jou, op jou.
(Dank aan Lae voor deze tekst)