Tom Russell — The Ballad Of Edward Abbey songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Ballad Of Edward Abbey" van Tom Russell.

Songteksten

It was in the town of Tucson in Nineteen Eighty-Three
A man named Edward Abbey come a walking up to me
He pulled his cigar from his mouth, said, «I smell lawyers here»
The politician, running-dogs, they crawled away in fear
Singing do-ra-do
Singing do-ra-day
Ed walked across the desert at least a thousand times
He spoke with javelina, slept 'neath piñon pine
And if he saw a billboard there, he’d chop that bastard down
Said, if a man can’t piss in his own front yard, he’d never keep close to town
Singing do-ra-do
Singing do-ra-day
Lord, I wish Edward Abbey were walking round today
Ed had a taste for women, in fact he married quite a few
He said, «I'd fall in love, boys, but I’m only passing through
You know I like 'em all, boys, and some more than the rest
I’ve tried my hand at monogamy, now I’m off to save the west
Singing do-ra-do
Singing do-ra-day
Ed died one day at sundown in his Tucson riding shack
They wrapped him in a sleeping bag and drove him way out back
Beneath the wild saguaro, the coyotes chewed his bones
And on a hidden marker, was 'No Comment', carved in stone
Singing do-ra-do
Singing do-ra-day
Yeah, I wish Edward Abbey were walking round today
Now I’m living in the desert, but the town is a-closing in
Those cracker box developments, Ed would call a sin
We stole this land from the Mexican and now we’ll sell it back
And they’ll live like mortgage prisoners in those goddamn housing tracts
Tell me, who votes for the mountain lion, tell me, who votes for the fox
Who votes for the spotted owl who hides there in the rocks
I wish that Ed would come again with a chainsaw in his hand
And carve all up those housing tracts and take on back the land
Singing do-ra-do
Singing do-ra-day
Yeah, I wish Edward Abbey were walking round today

Songtekstvertaling

Het was in Tucson in 1983.
Een man genaamd Edward Abbey kwam naar me toe.
Hij trok z 'n sigaar uit z' n mond en zei:»
De politicus, running-dogs, kropen weg in angst.
Singing do-ra-do
Zing do-ra-day
Ed is zeker duizend keer door de woestijn gelopen.
Hij sprak met javelina, sliep neath piñon pine
En als hij daar een reclamebord zag, hakte hij die klootzak neer.
Said, als een man niet kan pissen in zijn eigen voortuin, zou hij nooit dicht bij de stad blijven
Singing do-ra-do
Zing do-ra-day
Heer, Ik wou dat Edward Abbey vandaag rondliep.
Ed had een zwak voor vrouwen, in feite trouwde hij een aantal
Hij zei, "Ik zou verliefd worden, jongens, maar ik ben op doorreis
Je weet dat ik ze allemaal leuk vind, jongens, en nog meer dan de rest.
Ik heb monogamie geprobeerd en nu ga ik het westen redden.
Singing do-ra-do
Zing do-ra-day
Ed stierf op een dag bij zonsondergang in zijn Tucson riding shack
Ze wikkelden hem in een slaapzak en reden hem naar de achterkant.
Onder de wilde saguaro kauwden de coyotes op zijn botten.
En op een verborgen marker, was' geen commentaar', in steen gehouwen.
Singing do-ra-do
Zing do-ra-day
Ja, Ik wou dat Edward Abbey vandaag rondliep.
Nu woon ik in de woestijn, maar de stad komt dichterbij.
Die cracker box ontwikkelingen, Ed zou een zonde noemen.
We hebben dit land van de Mexicaan gestolen en nu verkopen we het terug.
En ze zullen leven als hypotheekgevangenen in die verdomde woongebieden.
Wie stemt voor de poema, wie stemt voor de vos?
Wie stemt voor de gevlekte uil die zich daar verstopt in de rotsen
Ik wou dat Ed nog eens kwam met een kettingzaag in zijn hand.
En al die huizen opensnijden en het land terugnemen.
Singing do-ra-do
Zing do-ra-day
Ja, Ik wou dat Edward Abbey vandaag rondliep.