Tom Russell — East Of Woodstock, West Of Viet Nam songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "East Of Woodstock, West Of Viet Nam" van Tom Russell.

Songteksten

I slept through the Nineteen Sixties, I heard Dory Previn say
But me I caught me the great white bird, to the shores of Africay
Where I lost my adolescent heart, to the sound of a talking drum
Yeah, East of Woodstock, West of Vietnam
And on the roads outside Oshogbo, Lord I fell down on my knees
There were female spirits in old mud huts,
iron bells ringing up in the trees
And an eighty-year-old white priest, she made juju all night long
Yeah, East of Woodstock, West of Vietnam
Raise high the roof beams carpenter boy, yeah we’re coming through the rye
In the cinema I saw the man on the moon, I laughed so hard I cried
It was somewhere in those rainy seasons, that I learned to carve my song
Yeah, East of Woodstock, West of Vietnam
Oh Africa, Mother Africa, you lay heavy on my breast
You old cradle of civilization, heart of darkness blood and death
Though we had to play you running scared, when the crocodile ate the sun
Yeah, East of Woodstock, West of Vietnam
Well I think it’s going to rain tonight, I can smell it coming off the sea
As I sit here reading old Graham Greene I taste Africa on every page
Then I close my eyes and see those red clay roads,
and it’s sundown and boys I’m gone
Yeah, East of Woodstock, West of Vietnam
Raise high the roof beams carpenter boy, yeah we’re coming through the rye
It was a moveable feast of war and memory, a dark old lullaby
It was the smoke of a thousand camp fires, it was the wrong end of a gun,
Yeah, East of Woodstock, West of Vietnam.
Yeah, East of Woodstock, West of Vietnam

Songtekstvertaling

Ik sliep door de jaren zestig, ik hoorde Dory Previn zeggen
Maar ik ving de grote witte vogel, naar de kust van Africay
Waar ik mijn puberhart verloor, aan het geluid van een pratende drum
Ja, ten oosten van Woodstock, ten westen van Vietnam
En op de wegen buiten Oshogbo, Heer, viel ik op mijn knieën
Er waren vrouwelijke geesten in oude modderhutten.,
ijzeren klokken rinkelen in de bomen
En een 80-jarige blanke priester, ze heeft de hele nacht juju gemaakt.
Ja, ten oosten van Woodstock, ten westen van Vietnam
Til het dak omhoog timmerman boy, Ja we komen door de rogge
In de bioscoop zag ik de man op de maan, Ik lachte zo hard ik huilde
Het was ergens in die regenachtige seizoenen, dat ik leerde om mijn lied te snijden
Ja, ten oosten van Woodstock, ten westen van Vietnam
Oh Afrika, Moeder Afrika, Je ligt zwaar op mijn borst
Jij oude bakermat van beschaving, hart van duisternis bloed en dood
Hoewel we je bang moesten spelen, toen de krokodil de zon opat
Ja, ten oosten van Woodstock, ten westen van Vietnam
Ik denk dat het gaat regenen vanavond, Ik kan het ruiken als het van de zee komt.
Terwijl ik hier zit te lezen over Graham Greene proef ik Afrika op elke pagina
Dan sluit ik mijn ogen en zie die rode Kleiwegen,
en het is zonsondergang en jongens Ik ben weg
Ja, ten oosten van Woodstock, ten westen van Vietnam
Til het dak omhoog timmerman boy, Ja we komen door de rogge
Het was een ontroerend feest van oorlog en herinnering, een donker oud slaapliedje
Het was de rook van duizend kampvuren, het was de verkeerde kant van een pistool.,
Ja, ten oosten van Woodstock, ten westen van Vietnam.
Ja, ten oosten van Woodstock, ten westen van Vietnam