Tino Rossi — L'Ajaccienne songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'Ajaccienne" van Tino Rossi.
Songteksten
Réveille-toi ville sacrée
Entends l’orgueil et ton amour
La Sainte Famille est rentrée
Les exilés sont de retour
Les exilés sont de retour
Oh les voici, victoire! Victoire!
Qu’il soit fêté dans sa maison
L’enfant prodigue de la gloire
Napoléon, Napoléon
L’enfant prodigue de la gloire
Napoléon, Napoléon
Plus tard après les pyramides
Dans nos murs il revint encore
Avec les mameluks, les guides
Lannes, Murat, l'état-major
Lannes, Murat, l'état-major
Lui, portait la capote grise
Le sabre turc, le chapeau long
Avec cette seule devise
Napoléon, Napoléon
Avec cette seule devise
Napoléon, Napoléon
A genoux citoyens et frères
Son ombre descend parmi nous
Dans Ajaccio, sur nos pierres
Citoyens, frères, à genoux
Citoyens, frères, à genoux
Que sur nos places, dans nos rues
L’on entende plus que ce nom
Du fond du c? ur jusque aux nues
Napoléon, Napoléon
Du fond du c? ur jusque aux nues
Napoléon, Napoléon
Songtekstvertaling
Word wakker heilige stad
Hoor trots en liefde
De Heilige Familie is teruggekeerd.
De ballingen zijn terug.
De ballingen zijn terug.
Oh, hier zijn ze, victory! Overwinning!
Laat het gevierd worden in zijn huis.
Het verloren kind van de glorie
Napoleon, Napoleon
Het verloren kind van de glorie
Napoleon, Napoleon
Later na de piramides
In onze muren kwam hij weer
Met mameluks, gidsen
Lannes, Murat, het personeel
Lannes, Murat, het personeel
Hij droeg de Grijze kap.
De Turkse Sabel, De Lange Hoed
Met deze gemeenschappelijke munt
Napoleon, Napoleon
Met deze gemeenschappelijke munt
Napoleon, Napoleon
Knielende burgers en broeders
Zijn schaduw daalt onder ons neer.
In Ajaccio, op onze stenen
Burgers, broeders, op hun knieën
Burgers, broeders, op hun knieën
Alleen in onze pleinen, in onze straten
We horen meer dan die naam.
Van de bodem van de c? tot aan de naakte
Napoleon, Napoleon
Van de bodem van de c? tot aan de naakte
Napoleon, Napoleon