Tino Rossi — La rose de Noël songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La rose de Noël" van Tino Rossi.

Songteksten

Lorsque les anges sur la Terre
Rassemblèrent tous les bergers
Et qu’une étoile tutélaire
Dans le ciel vint à frissonner
Chacun disait «Jésus est né, mon frère
Mais il a froid, comment le réchauffer?
Mon doux Joseph, que penses-tu donc faire?
Marie est triste et va pleurer»
L'âne et le boeuf dedans l'étable
De leur souffle l’ont caressé
Mais Joseph dit" N’est secourable
Que le feu d’un bon boulanger"
Il va vers lui, le mitron s’exaspère
Que me veux-tu? — Un peu de ton brasier
— Tiens, quatre braises feront bien ton affaire
Que ta robe soit un tablier
Joseph troublé tend sa tunique
Et la braise qui vient se poser
En une gerbe magnifique
De glaïeuls, d’or et d'églantiers
Joseph sourit, dehors, la nuit dépose
La tendre neige sur son tablier
À l'églantine succédait la rose
Noël inventait le rosier
Marie heureuse et maternelle
De ces fleurs comprit la beauté
Et comme l’heure est solennelle
Demande à Dieu de l’assister
Prenant la rose, églantine des neiges
À l’Enfant-Dieu, elle va la donner
Il la respire et naît le sortilège
Son parfum sera la bonté

Songtekstvertaling

Wanneer engelen op aarde
Verzamel alle herders.
En dat een tutelaire ster
In de hemel huiverde
Iedereen zei: "Jezus is geboren, mijn broeder.
Maar het is koud, hoe warm het?
Mijn lieve Joseph, wat ben je van plan te doen?
Mary is verdrietig en zal huilen.»
De ezel en de Os in de stal
Uit hun adem streden zij hem.
Maar Jozef zeide: Dit zal niet helpen.
Dan het vuur van een goede bakker"
Hij gaat naar hem toe, de mitron ergert zich.
Wat wil je van me? - Wat van je Brazier.
- Hier, vier sintels doen je ding.
Laat je jurk een schort zijn.
Jozef strekt zijn tuniek uit.
En de ember die aan land komt
In een prachtige sheaf
Van gladiolen, van goud en van rozenbottels
Joseph lacht, buiten, de nacht ligt
De zachte sneeuw op zijn schort
Rosehip werd gevolgd door rose
Kerstmis vond De Rozenboom uit.
Gelukkige en moederlijke Maria
Van deze bloemen begreep de schoonheid
En het uur des oordeels.
Vraag God hem te helpen.
Neem de roos, sneeuwroos
Aan het kind-God, ze zal het geven
Hij ademt het in en de spreuk is geboren
De geur is goed.