Tina Arena — Les trois cloches songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les trois cloches" van Tina Arena.
Songteksten
Village au fond de la Vallée
Comme égaré, presqu’ignoré
Voici dans la nuit étoilée
Village au fond de la Vallée
Comme égaré, presqu’ignoré
Voici dans la nuit étoilée
Qu’un nouveau-né nous est donné
Jean-François Nicot 'il se nomme
Il est joufflu, tendre et rosé
À l'église, beau petit homme
Demain tu seras baptisé
Une cloche sonne, sonne
Sa voix d'écho en écho
Dit au monde qui s'étonne:
«C'est pour Jean-François Nicot»
C’est pour accueillir une âme
Une fleur qui s’ouvre au jour
À peine, à peine une flamme
Encore faible qui réclame
Protection, tendresse, amour
Village au fond de la Vallée
Loin des chemins, loin des humains
Voici qu’après dix-neuf années
Coeur en émoi, le Jean-François
Prend pour femme la douce Élise
Blanche comme fleur de pommier
Devant Dieu, dans la vieille église
Ce jour ils se sont mariés
Toutes les cloches sonnent, sonnent
Leurs voix d'écho en écho
Merveilleusement couronnent
La noce à François Nicot
«Un seul coeur, une seule âme»
Dit le prêtre, «et pour toujours»
«Soyez une pure flamme»
«Qui s'élève et qui proclame»
«La grandeur de notre amour»
Village au fond de la vallée
Des jours, des nuits, le temps a fui
Voici dans la nuit étoilée
Un coeur s’endort, François est mort
Car toute chair est comme l’herbe
Elle est comme la fleur des champs
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Hélas tout va se desséchant
Une cloche sonne, sonne
Elle chante dans le vent
Obsédante et monotone
Elle redit aux vivants:
«Ne tremblez pas coeurs fidèles»
«Dieu vous fera signe un jour»
«Vous trouverez sous son aile»
«Avec la Vie Éternelle»
«L'éternité de l’amour»
«Vous trouverez sous son aile»
«Avec la Vie Éternelle»
«L'éternité de l’amour»
(Merci à dddla peur pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
Dorp op de bodem van de vallei
Als misleid, bijna genegeerd
Hier in de Sterrennacht
Dorp op de bodem van de vallei
Als misleid, bijna genegeerd
Hier in de Sterrennacht
Dat een pasgeborene aan ons wordt gegeven
Jean-François Nicot heet hij
Het is mollig, teder en rooskleurig.
In de kerk, knappe kleine man
Morgen word je gedoopt.
Een bel gaat, gaat
Zijn stem echoën in Echo
Vertelde de wereld dat verbluft:
"Het is voor Jean-François Nicot»
Het is om een ziel te verwelkomen
Een bloem die opengaat in de dag
Nauwelijks, nauwelijks een vlam
Nog steeds zwak dat beweert
Bescherming, tederheid, liefde
Dorp op de bodem van de vallei
Weg van de paden, weg van de mensen
Hier is dat na negentien jaar
Hart in emotie, de Jean-François
Neemt als vrouw De Lieve Elise
Wit als Appelbloesem
Voor God, in de Oude Kerk
Op deze dag trouwden ze
Alle klokken luiden, luiden
Hun stemmen echo naar echo
Prachtige Kroon
De bruiloft met François Nicott
"Een Hart, Een Ziel»
Zei de priester, " en voor altijd»
"Wees een zuivere vlam»
"Die opstaat en verkondigt»
"De grootheid van onze liefde»
Dorp op de bodem van de vallei
Dagen, nachten, tijd liep weg
Hier in de Sterrennacht
Een hart valt in slaap, Francis is dood.
Want alle vlees is als gras
Ze is als de bloem van de velden
Oren, rijpe vruchten, boeketten en sheaves
Helaas droogt alles uit.
Een bel gaat, gaat
Ze zingt in de wind
Obsessief en eentonig
Ze herhaalt zich naar de levenden.:
"Beef geen trouwe harten»
"God zal je ooit een teken maken»
"Je zult onder zijn vleugels vinden»
"Met eeuwig leven»
"The eternity of love»
"Je zult onder zijn vleugels vinden»
"Met eeuwig leven»
"The eternity of love»
(Dankzij dddla angst voor deze woorden)