The Venetia Fair — I'm Still Amazed songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "I'm Still Amazed" van The Venetia Fair.
Songteksten
«Save it!»
She stopped and soberly said,
«That sort of sexless exclamation simply don’t stand or sit too well with me So if you’re gonna sell it better
Give it some melody, baby,
Give it some melody, baby.»
Oh!
And so I straightened my posture.
I bent and belted my tones.
And now we’re cookin' with fire, babe, but I gotta say
I’m still amazed the way you barely blame yourself.
Baby, I’m still amazed that there’s always somebody else.
And I’m still amazed you stomached it.
I read your book, babe, cover to cover.
You covet carelessly, then cleverly come clean incompletely,
Completely leaving me believing
Even when I’ve seen the treason with my eyes.
It’s like you’re some kind of goddamn sociopath.
Oh!
Past the point of redemption.
Painful, permanent scars!
Now we’re cooking with fire, babe, but I gotta say
I’m still amazed the way you barely blame yourself!
Baby, I’m still amazed that there’s always somebody else.
And I’m still amazed the way you barely blame yourself.
(Tell me, how did you stand the smell when you burned my body down?)
Baby, I’m still amazed that there’s always somebody else.
(Tell me, how did you stand the smell when you burned me?)
And I’m still amazed you stomached it.
Oh!
Past the point of redemption.
Painful, permanent scars!
(Give it some melody, baby.
Give it some melody, baby.
Give it some melody, baby.
Give it some melody, baby.)
Now we’re cooking with fire, babe, but I gotta say
I’m still amazed the way you barely blame yourself!
Baby, I’m still amazed that there’s always somebody else.
And I’m still amazed the way you barely blame yourself.
(Tell me, how did you stand the smell when you burned my body down?)
Baby, I’m still amazed that there’s always somebody else.
(Tell me, how did you stand the smell when you burned me?)
I’m still amazed you stomached it.
Songtekstvertaling
"Laat maar!»
Ze stopte en soberly zei:,
"Zo' n seksloze uitroepteken staat me gewoon niet goed, dus als je het beter gaat verkopen
Geef het wat melodie, schatje.,
Geef het wat melodie, schatje.»
Oh!
En dus heb ik mijn houding rechtgezet.
Ik boog en sloeg mijn tonen.
En nu koken we met vuur, schat, maar ik moet zeggen
Ik ben nog steeds verbaasd hoe je jezelf nauwelijks de schuld geeft.
Schat, ik ben nog steeds verbaasd dat er altijd iemand anders is.
En ik ben nog steeds verbaasd dat je het stompte.
Ik heb je boek gelezen.
Je begaat onzorgvuldig, en dan kom je niet helemaal schoon.,
Laat me volledig geloven
Zelfs als ik het verraad met mijn ogen heb gezien.
Het is alsof je een of andere psychopaat bent.
Oh!
Voorbij het punt van verlossing.
Pijnlijke, permanente littekens!
Nu koken we met vuur, schat, maar ik moet zeggen
Ik ben nog steeds verbaasd hoe je jezelf nauwelijks de schuld geeft!
Schat, ik ben nog steeds verbaasd dat er altijd iemand anders is.
En ik ben nog steeds verbaasd hoe je jezelf nauwelijks de schuld geeft.
Hoe kon je tegen de geur toen je mijn lichaam afbrandde?)
Schat, ik ben nog steeds verbaasd dat er altijd iemand anders is.
Hoe kon je tegen de geur toen je me verbrandde?)
En ik ben nog steeds verbaasd dat je het stompte.
Oh!
Voorbij het punt van verlossing.
Pijnlijke, permanente littekens!
(Geef het wat melodie, baby.
Geef het wat melodie, schatje.
Geef het wat melodie, schatje.
Geef het wat melodie, schatje.)
Nu koken we met vuur, schat, maar ik moet zeggen
Ik ben nog steeds verbaasd hoe je jezelf nauwelijks de schuld geeft!
Schat, ik ben nog steeds verbaasd dat er altijd iemand anders is.
En ik ben nog steeds verbaasd hoe je jezelf nauwelijks de schuld geeft.
Hoe kon je tegen de geur toen je mijn lichaam afbrandde?)
Schat, ik ben nog steeds verbaasd dat er altijd iemand anders is.
Hoe kon je tegen de geur toen je me verbrandde?)
Ik ben nog steeds verbaasd dat je het stompte.