The Shadow Theory — A Candle In The Gallery songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Candle In The Gallery" van The Shadow Theory.
Songteksten
So I ran for the door, but it closed in front of me
The handle locked, but she handed me the key
«Only you can unlock it now» she said and stepped away
And I remember thinking
What a strange, strange thing to say
I turned the key into the door and gazed onto the dark
She handed me a candle which she lit without a spark
So I stepped into the long, long, pitch dark hall
The candle burned so dim I had to feel along the wall
The dim glow flickered as I felt my way ahead
A splinter from a picture frame pierced me, and I bled
I moved the candle closer, close enough to see
The painting of that woman smiling back at me
I examined it much closer noticed what I had not before
The date read «in the year of our Lord 1854»
Suddenly a draft of cold blew the candle out
Slowed down the black I felt my way about
Then up ahead, up ahead I could vaguely hear
The sounds of song and laughter
People in good cheer
My fingers brushing canvases, picture frames and stone
Then I felt something, something that chilled me to the bone
The final painting had not yet time to dry
And the door creaked open and let in a crack of light
She stood there in the doorway
She said «Now you finally see»
She pointed at the portrait
And I saw, my God… it was me
It was me
Songtekstvertaling
Dus rende ik naar de deur, maar die ging voor me dicht.
Het handvat zat op slot, maar ze gaf me de sleutel.
"Alleen jij kunt het nu openen" zei ze en stapte weg
En ik weet nog dat ik dacht:
Wat een vreemd, vreemd ding om te zeggen
Ik draaide de sleutel in de deur en keek naar het donker
Ze gaf me een kaars die ze aanstak zonder vonk.
Dus stapte ik in de lange, lange, pikdonker hal.
De kaars brandde zo donker dat ik langs de muur moest voelen.
De schemerige gloed flikkerde terwijl ik me een weg vooruit voelde.
Een splinter van een foto frame doorboorde me, en ik bloedde.
Ik verplaatste de kaars dichter, dicht genoeg om te zien
Het schilderij van die vrouw die naar me terug lacht
Ik heb het van dichterbij bekeken.
De datum stond " in het jaar van onze Heer 1854»
Plotseling blies een tocht van de kou de kaars uit.
Vertraagt de zwarte ik voelde mijn weg over
Dan verderop, verderop kon ik vaag horen
The sounds of song and laughter
Mensen in good cheer
Mijn vingers poetsen doeken, fotolijsten en steen
Toen voelde ik iets, iets dat me tot op het bot koelde.
Het laatste schilderij had nog geen tijd om te drogen.
En de deur brak open en liet een spleet van licht binnen
Ze stond daar in de deuropening.
Ze zei:»
Ze wees naar het portret.
En ik zag, mijn God ... Ik was het.
Ik was het.