The Red Paintings — The Streets Fell Into My Window songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Streets Fell Into My Window" van The Red Paintings.

Songteksten

Alice was considering
(as well as she could
for the hot sun had made her very sleepy
and very stupid)
whether or not the pleasure of making a daisy chain,
would be worth the bother of getting up to pick the daisies.
When suddenly a white rabbit ran straight past her!
Now there was nothing very odd about that!
Nor did she think it out of the ordinary to hear the rabbit say
«Oh dear, I’m going to be late!»
But! When the rabbit suddenly produced a pocketwatch from out of its
Waistcoast pocket, Alice started to her feet!
For it occured to her then…
she had never before seen a rabbit with either a pocketwatch
or the waistcoat, to put it in!
(Sung)
I read that letter, just last week
you were telling me the darkness had taken you
and it had only lasted a week
I don’t know where your saviour is…
Check the backroom
He’s writing the book that describes the end
as you’re passing this life
(Chorus)
Now I see it, it’s a doorway
it’s a doorway to my love
Now i see it, it’s a doorway,
It’s a doorway step from above
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway to…
Little mousy,
what did you see?
Hitlers body was a raincheck given to you.
Now you sit and wait with nothing to do.
You’re the innocent we’re the uncomplained
Loud knocks at the door
As you’re holding onto a chest of drawers,
as you’re passing this life
The streets came in.
into my window.
Now the war begins my dear, I’ll be holding onto nothing.
The streets came in.
Into my window
Now the war begins my dear, as you’re passing this life!
Now I see it, it’s a doorway
it’s a doorway to my love
Now i see it, it’s a doorway,
It’s a doorway step from above
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway to…
Now I see it…
It’s a doorway, it’s a doorway to my love!
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway step from above
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway to…
(Spoken)
Down, Down, Down
There was nothing to do So Alice soon began to talk to herself again (the streets came in)
«Oh Dinah!»
(Into my window. Now the war begins my dear)
«Oh! How i wish you were here with me.»
(I'll be holding onto nothing)
«There are no mice in the air.»
(The streets came in)
«But you might catch yourself a bat, I s’pose»
(into my window)
«and bats are very like mice.»
(now the war begins my dear)
«But.»
(I'll be holding onto nothing)
«Do cats eat bats?
Do cats eat bats?
Do bats eat. Cats?»

Songtekstvertaling

Alice overwoog
zo goed als ze kon.
want de hete zon had haar erg slaperig gemaakt.
en heel stom.)
al dan niet het genoegen een madeliefjesketting te maken,
het zou de moeite waard zijn om op te staan om de madeliefjes te halen.
Toen opeens een wit konijn langs haar liep!
Daar was niets vreemds aan.
Ze vond het ook niet ongewoon om het konijn te horen zeggen.
"O jee, ik kom te laat!»
Maar! Toen het konijn plotseling produceerde een pocketwatch van uit zijn
De vestzak, Alice begon te lopen.
Want het gebeurde toen bij haar.…
ze had nog nooit een konijn gezien met een pocketwatch.
of de vest, om het in te doen!
(Gezongen)
Ik heb die brief vorige week nog gelezen.
je zei dat de duisternis je had meegenomen.
en het had maar een week geduurd.
Ik weet niet waar je Redder is.…
Controleer de achterkamer.
Hij schrijft het boek dat het einde beschrijft.
terwijl je dit leven passeert
(Chorus)
Nu zie ik het, het is een deuropening.
het is een deur naar mijn liefde
Nu zie ik het, het is een deuropening.,
Het is een deuropening van bovenaf.
Nu zie ik het, het is een deuropening, het is een deuropening…
Kleine muis,
wat heb je gezien?
Hitlers lichaam was een andere keer.
Nu zit je te wachten zonder iets te doen.
Jij bent de onschuldige wij zijn de onvoltooide
Er wordt hard geklopt.
Terwijl je je vastklampt aan een ladekast,
terwijl je dit leven passeert
De straten kwamen binnen.
in mijn raam.
Nu de oorlog begint, schat, hou ik me aan niets vast.
De straten kwamen binnen.
In mijn raam
Nu begint de oorlog mijn liefste, terwijl je dit leven passeert!
Nu zie ik het, het is een deuropening.
het is een deur naar mijn liefde
Nu zie ik het, het is een deuropening.,
Het is een deuropening van bovenaf.
Nu zie ik het, het is een deuropening, het is een deuropening…
Nu zie ik het.…
Het is een deuropening, het is een deuropening naar mijn liefde!
Nu zie ik het, het is een deuropening, het is een deuropening van bovenaf.
Nu zie ik het, het is een deuropening, het is een deuropening…
(Gesproken)
Omlaag, Omlaag, Omlaag
Er was niets te doen dus Alice begon al snel weer met zichzelf te praten (de straten kwamen binnen)
"Oh Dinah!»
In mijn raam. Nu begint de oorlog.)
"Oh! Ik wou dat je hier bij mij was.»
(Ik hou me vast aan niets)
"Er zijn geen muizen in de lucht.»
(De straten kwamen binnen)
"Maar je zou een vleermuis kunnen vangen, denk ik»
(in mijn raam)
"en vleermuizen zijn net muizen.»
nu begint de oorlog.)
«Maar.»
(Ik hou me vast aan niets)
Eten katten vleermuizen?
Eten katten vleermuizen?
Vleermuizen eten. Katten?»