The Pogues — The Rocky Road To Dublin songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Rocky Road To Dublin" van The Pogues.
Songteksten
'Twas in the merry month of June from me home I started,
Left the girls in Tuam nearly broken-hearted,
Saluted father dear, kissed me darling mother,
Drank a pint of beer, me grief and tears to smother,
Then off to reap the corn, leave where I was born,
Cut a stout blackthorn to banish ghosts and goblins,
Brand new pair of brogues rattled o’er the bogs,
Frightened all the dogs on the rocky road to Dublin.
Chorus: One, two, three, four, five,
Hunt the hare and turn her down the rocky road
and all the way to Dublin, Whack follol de dah!
In Mullingar that night I rested tired and weary,
Up the very next morning feeling bright and early,
Had a drop of the pure to keep me heart from sinking,
Thats the Paddy’s cure whene’er he’s up for drinking.
See the lassies smile, laughing all the while
At me curious style, 'twould set your heart a bubblin',
Asked me was I hired, wages I required,
Till I was sick and tired and on the rocky road to Dublin.
In Dublin next arrived, I thought it such a pity
To be soon deprived a view of that fine city.
When I took a stroll, all among the quality,
Me bundle it was stole, all in a neat locality.
Something crossed me mind, when I looked behind,
No bundle could I find upon me stick a-wobblin',
Asking for the rogue, they told me Connacht brogue
Wasn’t much in vogue on the rocky road to Dublin.
From there I got away, me spirits never failing,
Landed on the quay, just as the ship was sailing.
The Captain at me roared, said no more room had he,
When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
Down among the pigs, played some hearty rigs,
Danced some hearty jigs, the water round me bubblin',
When off Holyhead wished that I was dead,
Or better far instead on the rocky road to Dublin.
The boys of Liverpool, when we safely landed,
Called meself a fool, I could no longer stand it,
Blood began to boil, temper I was losing,
Dear old Erin’s Isle they began abusing.
«Hurrah me soul,» says I, shillelagh I let fly,
Galway boys were nigh and saw I was a hobble in,
With a load «hurray» joined in the affray,
We quickly cleared the way for the rocky road to Dublin.
Songtekstvertaling
'Het was in de vrolijke maand juni van mij thuis begon ik,
Liet de meisjes in Tuam bijna met een gebroken hart achter.,
Gegroet Vader lief, kuste me lieve moeder,
Dronk een pint bier, ik verdriet en tranen om te verstikken,
Dan gaan we de maïs oogsten, vertrekken waar ik geboren ben.,
Snijd een grote blackthorn om geesten en goblins te verbannen.,
Splinternieuwe paar brogues schrikten over het veen,
Ik heb alle honden bang gemaakt op de rotsachtige weg naar Dublin.
Koor: een, twee, drie, vier, vijf,
Jaag op de Haas en draai haar op de rotsachtige weg
en helemaal naar Dublin, Whack follol de dah!
In Mullingar die nacht rustte ik moe en moe.,
De volgende morgen vroeg op,
Ik Had een druppel puur om mijn hart niet te laten zinken.,
Dat is de remedie van Paddy, waar hij zin in heeft om te drinken.
Zie de meisjes lachen, de hele tijd lachen
Op mijn eigenaardige stijl,'zou je hart een bubbelende',
Vroeg me of ik aangenomen was, loon dat ik nodig had.,
Tot ik ziek en moe was en op de rotsachtige weg naar Dublin.
In Dublin kwam de volgende, Ik vond het zo jammer
Om binnenkort een beeld te krijgen van die mooie stad.
Toen ik een wandeling maakte, allemaal onder de kwaliteit,
Mijn bundel werd gestolen, allemaal in een nette plaats.
Iets kwam bij me op, toen ik achterom keek.,
Geen bundel kon ik vinden op mij stick a-wiebbin',
Ze vroegen naar de schurk, ze vertelden me dat Connacht brogue
Er was niet veel in vogue op de rocky road naar Dublin.
Van daar kwam ik weg, mijn geesten nooit falen,
Landde op de kade, net zoals het schip zeilde.
De kapitein brulde, zei dat er geen plaats meer was.,
Toen ik aan boord sprong, vond een hut voor Paddy.
Beneden tussen de varkens, speelde een paar stevige rigs,
Danste een paar stevige jigs, het water om me heen bubbelend,
Toen Holyhead wenste dat ik dood was,
Of beter ver op de rotsachtige weg naar Dublin.
De jongens van Liverpool, toen we veilig landden,
Ik noemde mezelf een dwaas, ik kon er niet meer tegen.,
Bloed begon te koken, temperament verloor ik,
Lieve oude Erin ' s Isle ze begonnen misbruik te maken.
"Hoera voor mijn ziel," zei ik, shillelagh ik liet vliegen,
Galway boys waren in de buurt en zagen dat ik een hobbel was in,
Met een lading "hoera" samengevoegd in de strijd,
We maakten snel de weg vrij voor de rotsachtige weg naar Dublin.