The Marlowe Society — Sonnet 132 songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sonnet 132" van The Marlowe Society.
Songteksten
Thine eyes I love, and they, as pitying me,
Knowing thy heart torments me with disdain,
Have put on black and loving mourners be,
Looking with pretty ruth upon my pain.
And truly not the morning sun of heaven
Better becomes the grey cheeks of the east,
Nor that full star that ushers in the even,
Doth half that glory to the sober west,
As those two mourning eyes become thy face:
O, let it then as well beseem thy heart
To mourn for me, since mourning doth thee grace,
And suit thy pity like in every part.
Then will I swear beauty herself is black
And all they foul that thy complexion lack.
Songtekstvertaling
Je ogen waar ik van hou, en ze, als medelijden,
Het kennen van uw hart kwelt me met minachting.,
Hebben zwarte en liefdevolle rouwenden aangetrokken,
Kijk met mooie ruth op mijn pijn.
En waarlijk niet de ochtendzon van den hemel.
Beter wordt de grijze wangen van het oosten,
Noch die volle ster die de even,
Doet de helft van die glorie aan het nuchtere westen,
Als die twee rouwende Ogen uw gezicht worden:
O, laat het dan ook uw hart bezweren
Om om mij te rouwen, want de rouw siert u.,
En uw medelijden, zoals in elk deel.
Dan zweer ik dat schoonheid zelf zwart is.
En alles wat je teint mist.