The Kingston Trio — South Coast (From the Album From the Hungry I) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "South Coast (From the Album From the Hungry I)" van The Kingston Trio.
Songteksten
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
My name is Juan Hano de Castro
My father was a Spanish grandee
But I won my wife in a card game, when a man lost his daughter to me
I picked up the ace
I had won her!
My heart, which was down at my feet
Jumped up to my throat in a hurry-
Like a warm summers' day, she was sweet
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
Her arms had to tighten around me as we rode up the hills from the South
Not a word did I hear from her that day- or a kiss from her pretty red mouth
We came to my cabin at twilight
The stars twinkled out on the coast
She soon loved the valley- the orchard- but I knew that she loved me the most
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
Then I got hurt in a landslide with crushed hip and twice-broken bone
She saddled our pony like lightning- rode off in the night, all alone
The lion screamed in the barranca; the pony fell back on the slide
My young wife lay dead in the moonlight
My heart died that night with my bride
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
Daughters were possessions, to be bet away or arranged marriages for; also,
note the use of «young wife» in the final stanza. Her shyness- «had to tighten»
— and her silent reticence but adaptable «soon loved…» indicates no previous
marriage, and «lost his daughter to me» indicates her origin, whereas «to hell with the lords o’er the sea» seems thrown in. If this man were a sailor,
why would he have established orchards?
Just a thought. I’d really like to see the original music if it were available.
The concept of betting away a daughter was my first exposure to the concept of
women as property and the sung stuck with me my whole life. (I was the oldest
and only daughter and I was afraid of the possibility; I was 9 and the chorus,
except for one word, and the storyline, and the tune have stayed with me for
the last 25 years; it influenced my major «women's studies»)
Songtekstvertaling
South Coast, The wild coast, is lonely
U kunt winnen bij de wedstrijd bij Jolon
Maar de Leeuw heerst nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Mijn naam is Juan Hano de Castro.
Mijn vader was een Spaanse grandee.
Maar ik won mijn vrouw in een kaartspel, toen een man zijn dochter verloor aan mij
Ik pakte de aas.
Ik had haar gewonnen!
Mijn hart, dat aan mijn voeten lag
Sprong haastig naar mijn keel-
Als een warme zomersdag, was ze lief.
South Coast, The wild coast, is lonely
U kunt winnen bij de wedstrijd bij Jolon
Maar de Leeuw heerst nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Haar armen moesten om me heen draaien toen we de heuvels op Reden vanuit het zuiden.
Geen woord hoorde ik van haar die dag of een kus van haar mooie rode mond.
We kwamen bij schemering naar mijn hut.
De sterren twinkelden uit aan de kust
Ze hield al snel van de vallei - de boomgaard-maar ik wist dat ze het meest van me hield
South Coast, The wild coast, is lonely
U kunt winnen bij de wedstrijd bij Jolon
Maar de Leeuw heerst nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Toen raakte ik gewond in een aardverschuiving met verbrijzelde heup en twee gebroken bot.
Ze zadelde onze pony op als bliksem-reed weg in de nacht, helemaal alleen
De Leeuw schreeuwde in de barranca; de pony viel terug op de glijbaan
Mijn jonge vrouw lag dood in het maanlicht.
Mijn hart stierf die nacht met mijn bruid
South Coast, The wild coast, is lonely
U kunt winnen bij de wedstrijd bij Jolon
Maar de Leeuw heerst nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Dochters waren bezittingen, om te wedden of gearrangeerde huwelijken voor; ook,
let op het gebruik van "jonge vrouw" in de finale stanza. Haar verlegenheid - " moest strakker»
- en haar stille terughoudendheid, maar aanpasbaar "spoedig geliefd..." duidt op geen eerdere
het huwelijk, en" verloor zijn dochter aan mij "geeft haar oorsprong aan, terwijl" naar de hel met de lords o 'er de zee" er in gegooid lijkt te worden. Als deze man een Zeeman was,
waarom zou hij boomgaarden hebben aangelegd?
Gewoon een gedachte. Ik zou graag de originele muziek zien als die beschikbaar was.
Het idee om een dochter weg te wedden was mijn eerste blootstelling aan het concept van
vrouwen als eigendom en de sung bleven mijn hele leven bij me. (Ik was de oudste
en alleen dochter en ik waren bang voor de mogelijkheid; ik was 9 en het koor,
behalve één woord, en de verhaallijn, en de melodie is bij mij gebleven voor
de laatste 25 jaar; het beïnvloedde mijn belangrijkste " vrouwenstudies»)