The Hit Crew — Good King Wenceslas songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Good King Wenceslas" van The Hit Crew.
Songteksten
Good King Wenceslas looked out, On the Feast of Stephen,
When the snow lay round about,
Deep and crisp and even;
Brightly shone the moon that night,
though the frost was cruel
When a poor man came in sight,
Gathering winter fuel.
«Hither, page, and stand by me,
If though know’st it, telling,
Yonder peasent, who is he?»
Where and what his dwelling?
«Sire, he lives a good league hence,
Underneath the mountain;
Right against the forest fence,
By Saint Agnes' fountain.»
«Bring me flesh, and bring me wine,
Bring me pine logs hither;
Thou and I will see him dine,
When we bear them thither.»
Page and monarch, forth they went,
Forth they went together;
Thro' the rude wind’s wild lament
And the bitter weather.
«Sire, the night is darker now,
And the wind blows stronger;
Fails my heart, I know not how,
I can go no longer.»
«Mark my footsteps, my good page;
Tread thou in them boldly;
Though shalt find the winter’s rage
Freeze thy blood less coldly.»
In his master’s steps he trod,
Where the snow lay dinted;
Heat was in the very sod
Which the Saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure,
Wealth or rank possesing,
Ye who now will bless the poor,
Shall yourself find blessing.
Songtekstvertaling
Goede koning Wenceslas keek uit, op het feest van Stephen,
Als de sneeuw rond lag,
Diep en knapperig en zelfs;
Helder scheen de maan die nacht,
hoewel de vorst wreed was
Toen een arme man in zicht kwam,
Winterbrandstof verzamelen.
"Hierheen, page, en sta me bij,
Als je het weet, vertel ik het je.,
Daarginds erwten, wie is hij?»
Waar en wat woont hij?
"Sire, hij leeft een goede competitie vandaar.,
Onder de berg;
Recht tegen het boshek.,
Bij de fontein van Saint Agnes.»
"Breng mij vlees en breng mij wijn,
Breng me dennenhout.;
Gij en ik zullen hem zien dineren.,
Als we ze daar dragen.»
Page en monarch, ze gingen,
Ze gingen samen.;
Thro 'the rude wind' s wild lament
En het bittere weer.
"Sire, de nacht is nu donkerder,
En de wind waait sterker;
Faalt mijn hart, Ik weet niet hoe,
Ik kan niet meer.»
"Let op mijn voetstappen, mijn goede pagina;
Loop er moedig in.;
Hoewel je de woede van de winter zult vinden
Bevries uw bloed minder koud.»
In de stappen van zijn meester liep hij,
Waar de sneeuw lag;
De hitte was in de put.
Die de Heilige had gedrukt.
Daarom, christelijke mannen, wees zeker,
Bezit en rang,
Gij die nu de armen zal zegenen,
Zal je zelf zegen vinden.