The High Kings — As I Roved Out songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "As I Roved Out" van The High Kings.

Songteksten

As I roved out on a May morning
On a May morning right early
I spied my love upon the way
Oh Lord but she was early.
Her shoes were black, her stockings white
Her buckles shone like silver
She had a dark and rovin' eye
And her earrings touched her shoulders.
She sang
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hiddle hundiddy, cha hiddle hundiddy
and cha lan day. (x2)
How old are you my bonny be girl
how old are my darlin
How old are you my bonny be girl
«I'll be seventeen on Sunday»
So I went to the house at the top of the hill
The moon was shining clearly
She arose to let me in but her mother chanced to hear me.
She sang
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hiddle hundiddy, cha hiddle hundiddy
and cha lan day. (x2)
She caught her by the hair of the head
And out of the room she brought her
With the root of a hazel branch
She was the well beat daughter.
Will you marry me now my soldier boy?
Will you marry me now or never?
Will you marry me now my soldier boy?
Can’t you see I’m done forever?
I won’t marry you now my bonnie be girl
I won’t marry you my darlin'
For I have got a wife at home
And how can I disown her
She sang
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hiddle hundiddy, cha hiddle hundiddy
and cha lan day. (x2)
A pint at night is my delight
And a gallon in the morning
The old women they are my heartbreak
And the young ones are my darlin’s.
As I roved out on a May morning
On a May morning right early
I spied my love upon the way
Oh Lord but she was early.
She sang
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hiddle hundiddy, cha hiddle hundiddy
and cha lan day. (x2)

Songtekstvertaling

Toen ik op een Mei ochtend wegroeide
Op een Mei ochtend vroeg
Ik bespioneerde mijn liefde op de weg
Oh heer, maar ze was vroeg.
Haar schoenen waren zwart, haar kousen wit
Haar gespen schijnen als zilver.
Ze had een donker rovin ' oog
En haar oorbellen raakten haar schouders aan.
Ze zong
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hundiddy, cha hundiddy
en cha lan day. (x2)
Hoe oud ben je, schatje?
hoe oud is mijn schat?
Hoe oud ben je, schatje?
"Ik word zondag zeventien»
Dus ging ik naar het huis aan de top van de heuvel
De maan scheen duidelijk
Ze stond op om me binnen te laten, maar haar moeder wilde me horen.
Ze zong
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hundiddy, cha hundiddy
en cha lan day. (x2)
Ze betrapte haar bij het hoofdhaar.
En uit de kamer bracht ze haar
Met de wortel van een hazeltak
Ze was de goed geslagen dochter.
Wil je nu met me trouwen, mijn soldaatje?
Wil je nu met me trouwen of nooit?
Wil je nu met me trouwen, mijn soldaatje?
Zie je niet dat ik voor altijd klaar ben?
Ik zal nu niet met je trouwen mijn bonnie be girl
Ik trouw niet met je, schat.
Want Ik heb een vrouw thuis.
En hoe kan ik haar verloochenen?
Ze zong
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hundiddy, cha hundiddy
en cha lan day. (x2)
Een pint ' s nachts is mijn genot
En een liter in de ochtend
De oude vrouwen zijn mijn hartzeer
En de kleintjes zijn van mijn schat.
Toen ik op een Mei ochtend wegroeide
Op een Mei ochtend vroeg
Ik bespioneerde mijn liefde op de weg
Oh heer, maar ze was vroeg.
Ze zong
A lith a dlddle, lith a diddle lith a dlddle dee
Cha hundiddy, cha hundiddy
en cha lan day. (x2)