The Felix Culpa — Because This Is How We Speak songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Because This Is How We Speak" van The Felix Culpa.
Songteksten
i would say that we saw this coming
if i thought it would change a thing
but at some point, we all stop running
some finish the race while some save their strength
and a day is coming soon when the banner of youth
will be dropped somewhere between
writing songs in our parents basement
and basing our lives on what they mean
so if this is the last time
leave it all under these lights
we’ve played out our lives on these stages
just to be buried with pages of songs left unsung
this is the last time
give us something to take home
a last line to sing
cause these half empty glasses
with stress cracks and fractures
can only grow so weak
before they break and spill out a dead language
that we’ve forgotten how to speak
and this is the last time
we’ll all hang for the same crime
we buried the axe in the walls of these old village halls
just to claim that we were there
and this is the last time
(better to sink than to yield
better to lay down the shield
better to claim what we can
than be surprised when it ends
better to guess where we’re going
the glass house before the throwing
better to know when to run
then face what we all become)
so raise, raise your glass to the ones
who gave their youth
so we could sing along
and this is the last time
you’ll hear me apologize
i’ll be that rope that you tied
'round your wrist to remind you
what idle hands have done.
and this is the last time.
Songtekstvertaling
ik zou zeggen dat we dit zagen aankomen.
als ik dacht dat het iets zou veranderen
maar op een gegeven moment, stoppen we allemaal met rennen.
sommigen eindigen de race, anderen sparen hun kracht.
en binnenkort komt er een dag waarop de banier van de jeugd
zal ergens tussen
liedjes schrijven in de kelder van onze ouders
en ons leven baseren op wat ze betekenen
dus als dit de laatste keer is
laat het allemaal onder deze lichten.
we hebben ons leven uitgespeeld op deze podia.
om begraven te worden met pagina ' s van nummers die onbezongen zijn
dit is de laatste keer.
geef ons iets om mee naar huis te nemen.
een laatste zin om te zingen
want deze halve lege bril
met spleten en breuken
kan alleen maar zo zwak worden
voordat ze een dode taal spreken.
dat we vergeten zijn hoe te praten
en dit is de laatste keer
we hangen allemaal voor dezelfde misdaad.
we begroeven de bijl in de muren van deze oude dorpshallen
om te beweren dat we daar waren.
en dit is de laatste keer
(beter zinken dan buigen
beter om het schild neer te leggen.
het is beter om te claimen wat we kunnen.
dan verrast zijn als het eindigt
beter om te raden waar we heen gaan.
het glazen huis voor het gooien
beter om te weten wanneer te rennen
zie dan onder ogen wat we allemaal worden.)
dus hef je glas op degenen die
die hun jeugd gaf
zodat we mee konden zingen
en dit is de laatste keer
Ik bied m ' n excuses aan.
ik ben dat touw dat je vastbond.
'om je pols om je eraan te herinneren
wat ijdele handen hebben gedaan.
en dit is de laatste keer.