The Dubliners — Smith of Bristol songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Smith of Bristol" van The Dubliners.

Songteksten

Smith was a Bristol man
and a rare old sort was he With his cutlass and his pistols, heave-ya ho He’d a noble crew of cut-throats
who used to scour the sea
A plunderin' and a robbin', high and low
He swore 'twas no concern',
he didn’t give a herrin'
Bout right or wrong or any holy show
He swore that grabbin' booty
was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He swore that grabbin' booty was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho Smith had a noble soul
and lofty was his pride
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho He’d watch his beaten foe-men
jump out into the tide
Call ye beggars who had no where else to go And hanging from his lanyards
swung Portuguese and Spaniards
And beaten Frenchmen jumping to and fro
Right along the blazin' story
shall allure in England’s glory
Pirate Smith of Bristol, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He swore that grabbin' booty was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho But accidents they happen even to heroes such as he With his cutlass and his pistols, heave-ya ho He was standing on his capstan as happy as could be Hoping soon to have another prize in tow
When a whistling Spanish bullet
came and caught him in his gullet
And very sad to say it laid him low
He was only ninety-seven,
but his soul has gone to heaven
To rest on Nelson’s bosom, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He was only ninety seven
But his soul has gone to Heaven
to rest in Nelson’s bosom, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He swore that grabbin' booty
was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho

Songtekstvertaling

Smith was een Bristol man.
en een zeldzaam oud type was hij met zijn cutlass en zijn pistolen, heave-ya ho hij had een nobele bemanning van kelen doorgesneden
die de zee aan het afzoeken was.
Een plundering en een Roof, hoog en laag
Hij zwoer dat het geen zorg was.,
het kon hem niets schelen.
Bout right or wrong of any holy show
Hij zwoer dat die grijpende buit
was Groot-Brittannië ' s belangrijkste plicht
Waar ze het ook kon krijgen, heave - ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Hij zwoer dat het grijpen van de buit de belangrijkste plicht van Groot-Brittannië was.
Waar ze het ook kon krijgen, heave - ya ho Smith had een nobele ziel
en zijne hoogmoed was verheven.
Met zijn cutlass en zijn pistolen, heave-ya ho hij keek naar zijn verslagen vijand-mannen
spring in het getij
Noem jullie bedelaars die nergens anders heen konden en hingen aan zijn binnenplaatsen
swung Portugees en Spanjaarden
En versloeg Fransen die heen en weer sprongen.
Precies langs het verhaal van de blazin.
zal allure in Engeland ' s Glorie
Piraat Smith of Bristol, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Hij zwoer dat het grijpen van de buit de belangrijkste plicht van Groot-Brittannië was.
Waar ze het ook kon krijgen, heave-ya ho maar ongelukken gebeuren zelfs met helden zoals hij met zijn cutlass en zijn pistolen, heave-ya ho hij stond op zijn kapstok zo blij als maar kan hopen snel een andere prijs in sleeptouw
Als een fluitende Spaanse kogel
kwam en betrapte hem in zijn slokdarm.
En het is triest om te zeggen dat het hem laag hield.
Hij was nog maar 97.,
maar zijn ziel is naar de hemel gegaan
Om te rusten op Nelson ' s boezem, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Hij was nog maar 97.
Maar zijn ziel is naar de hemel gegaan
om te rusten in Nelson ' s boezem, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Hij zwoer dat die grijpende buit
was Groot-Brittannië ' s belangrijkste plicht
Waar ze het ook kon krijgen, heave-ya ho