The Dubliners — Roisin Dubh songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Roisin Dubh" van The Dubliners.

Songteksten

A Róisín ná bíodh brón ort fé'r éirigh dhuit:
Tá na bráithre 'teacht thar sáile 's iad ag triall ar muir,
Tiocfaidh do phárdún ón bPápa is ón Róimh anoir
'S ní spárálfar fíon Spáinneach ar mo Róisín Dubh.
Is fada an réim a léig mé léi ó inné 'dtí inniu,
Trasna sléibhte go ndeachas léi, fé sheolta ar muir;
An éirne is chaith mé 'léim í, cé gur mór é an sruth;
'S bhí ceol téad ar gach taobh díom is mo Róisín Dubh.
Mhairbh tú mé, a bhrídeach, is nárbh fhearrde dhuit,
Is go bhfuil m’anam istigh i ngean ort 's ní inné ná inniu;
D’fhág tú lag anbhfann mé i ngné is i gcruth
Ná feall orm is mé i gnean ort, a Róisín Dubh.
Shiúbhalfainn féin an drúcht leat is fásaigh ghuirt,
Mar shúil go bhfaighinn rún uait nó páirt dem thoil.
A chraoibhín chumhra, gheallais domhsa go raibh grá agat dom
'S gurab í fíor-scoth na Mumhan í, mo Róisín Dubh.
Beidh an Éirne 'na tuiltibh tréana is réabfar cnoic,
Beidh an fharraige 'na tonntaibh dearga is doirtfear fuil,
Beidh gach gleann sléibhe ar fud éireann is móinte ar crith,
Lá éigin sul a néagfaidh mo Róisín Dubh.

Songtekstvertaling

Tot Róisín heb je geen spijt van wat ik je heb aangedaan:
De broeders 'kom naar het buitenland' zijn op weg naar de zee,
Kom binnen phárdún van de paus is van Rome Noord
Het is niet zolang Spaanse wijn voor mijn Róisín Dubh.
Lang het veld naar de competitie ik ben met haar van gisteren tot vandaag,
Over de bergen die haar betraden, Onder het adres op zee. ;
De erne is uitgegeven ik besprong haar, hoewel het de Beek nodig heeft;
De muziek was een touw aan elke kant van mij is mijn Rosin Zwart.
Dood U Ik, bhrídeach, is dat resultaat maak u,
Is dat mijn ziel niet gisteren of vandaag in handen is?;
Ik liet je zwak anbhfann I in element is in de vorm van een
Verraad me niet zoals ik jou knaag, Roisin Black.
Shiúbhalfainn bezit de dauw u de woestijnen van,
Om een oplossing van u te krijgen of zich bij dem aan te sluiten, alstublieft.
Een twijg hast, gheallais me that you love me
Het is dat ze echt is-uitstekend de Munster s, Mijn Róisín Dubh.
Zal de Erne ' de tuiltibh sterk is réabfar hills,
Zal de zee ' de tonnaibh rood is doirtfear bloed,
Zal elke vallei berg in Ierland vergaan,
Een dag voor néagfaidh mijn Róisín Dubh.