The D'Oyly Carte Opera Company — The Hours Creep On Apace songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Hours Creep On Apace" van The D'Oyly Carte Opera Company.
Songteksten
Josephine.
The hours creep on apace,
My guilty heart is quaking!
Oh, that I might retrace
The step that I am taking!
Its folly it were easy to be showing,
What I am giving up and whither going.
On the one hand, papa’s luxurious home,
Hung with ancestral armour and old brasses,
Carved oak and tapestry from distant Rome,
Rare «blue and white» Venetian finger-glasses,
Rich oriental rugs, luxurious sofa pillows,
And everything that isn’t old, from Gillow’s.
And on the other, a dark and dingy room,
In some back street with stuffy children crying,
Where organs yell, and clacking housewives fume,
And clothes are hanging out all day a-drying.
With one cracked looking-glass to see your face in,
And dinner served up in a pudding basin!
A simple sailor, lowly born,
Unlettered and unknown,
Who toils for bread from early morn
Till half the night has flown,
Till half the night has flown!
No golden rank can he impart,
No wealth of house or land,
No fortune, save his trusty heart,
And honest, brown right hand,
His trusty heart, and brown right hand!
And yet he is so wondrous fair,
That love for one so passing rare,
So peerless in his manly beauty,
Were little else than solemn duty,
Were little else than solemn duty!
Oh, god of love, and god of reason, say,
Which of you twain shall my poor heart obey!
A simple sailor, lowly born,
Unlettered and unknown.
No golden rank can he impart,
No wealth of house or land,
No fortune, save his trusty heart,
And honest, brown right hand,
His trusty heart and right hand!
Oh, god of love, and god of reason, say,
Which of you twain shall my poor heart, my poor heart obey,
God of love, god of reason, god of reason, god of love, say,
Which shall my poor heart obey!
Oh, god of love, and god of reason, say,
Oh, god of love, and god of reason, say,
Which of you twain shall my poor heart obey, my heart obey,
Which shall my heart, my heart obey!
DIALOGUE
(Sir Joseph and Captain enter.)
Sir Joseph.
Madam, it has been represented to me that you are appalled
by my exalted rank. I desire to convey to you officially my
assurance, that if your hesitation is attributable to that
circumstance, it is uncalled for.
Josephine.
Oh! then your lordship is of opinion that married happiness is
not inconsistent with discrepancy in rank?
Sir Joseph.
I am officially of that opinion.
Josephine.
That the high and the lowly may be truly happy together, provided
that they truly love one another?
Sir Joseph.
Madam, I desire to convey to you officially my opinion that love is
a platform upon which all ranks meet.
Josephine.
I thank you, Sir Joseph. I did hesitate, but I will hesitate no longer.
(aside) He little thinks how eloquently he has pleaded his rival’s cause!
Songtekstvertaling
Josephine.
De uren sluipen snel op,
Mijn schuldige hart trilt!
Oh, dat ik zou kunnen nagaan
De stap die ik neem!
Zijn dwaasheid was makkelijk te tonen,
Wat ik opgeef en waarheen Ik ga.
Aan de ene kant, papa ' s Luxe huis,
Gehangen met voorouderlijk harnas en oude bh ' s,
Gesneden eik en wandtapijt uit het Verre Rome,
Zeldzame" blauwe en witte " Venetiaanse vingerglazen,
Rijke oosterse tapijten, luxe sofa kussens,
En alles wat niet oud is, van Gillow ' s.
En aan de andere kant, een donkere en gierige kamer.,
In een Achterstraat met saaie kinderen die huilen.,
Waar organen schreeuwen en huisvrouwen rook,
En de kleren hangen de hele dag op.
Met een gebroken spiegel om je gezicht in te zien.,
En het eten geserveerd in een pudding bassin!
Een eenvoudige zeeman, nederig geboren,
Ongeletterd en onbekend,
Wie zwoegt voor brood van de vroege ochtend
Tot de halve nacht gevlogen is,
Tot de halve nacht gevlogen is!
Geen gouden rang kan hij geven,
Geen rijkdom aan huis of land,
Geen fortuin, RED zijn trouwe hart,
En eerlijke, bruine rechterhand.,
Zijn trouwe hart en bruine rechterhand.
En toch is hij zo wonderbaarlijk mooi,
Die liefde voor iemand die zo zeldzaam is,
Zo peerless in zijn mannelijke schoonheid,
Waren weinig anders dan plechtige plicht,
Waren weinig anders dan plechtige plicht!
Oh, god van de liefde, en god van de rede, zeg,
Wie van jullie zal mijn arme hart gehoorzamen?
Een eenvoudige zeeman, nederig geboren,
Ongeletterd en onbekend.
Geen gouden rang kan hij geven,
Geen rijkdom aan huis of land,
Geen fortuin, RED zijn trouwe hart,
En eerlijke, bruine rechterhand.,
Zijn trouwe hart en rechterhand.
Oh, god van de liefde, en god van de rede, zeg,
Wie van jullie zal mijn arme hart gehoorzamen, mijn arme hart,
God van de liefde, God van de rede, God van de rede, god van de liefde, zeg,
Wat mijn arme hart zal gehoorzamen!
Oh, god van de liefde, en god van de rede, zeg,
Oh, god van de liefde, en god van de rede, zeg,
Wie van jullie zal mijn arme hart gehoorzamen, mijn hart zal gehoorzamen,
Wat mijn hart zal gehoorzamen.
DIALOOG
Sir Joseph en kapitein naar binnen.)
Sir Joseph.
Mevrouw, Ik heb gehoord dat u ontzet bent.
bij mijn verheven rang. Ik wil je officieel mijn
verzekering, dat als uw aarzeling is toe te schrijven aan dat
omstandigheden, dat is niet nodig.
Josephine.
Oh! dan is uwe lordship van mening dat getrouwd geluk is
niet onverenigbaar met discrepantie in rang?
Sir Joseph.
Ik ben officieel van die mening.
Josephine.
Dat de hoge en de nederige echt gelukkig samen kunnen zijn, mits
dat ze echt van elkaar houden?
Sir Joseph.
Mevrouw, Ik wil u officieel mijn mening geven dat liefde is
een platform waarop alle gelederen samenkomen.
Josephine.
Ik dank u, Sir Joseph. Ik aarzelde, maar Ik zal niet langer aarzelen.
hij denkt niet aan hoe welsprekend hij de zaak van zijn rivaal heeft bepleit.