The Clancy Brothers — The Old Orange Flute songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Old Orange Flute" van The Clancy Brothers.
Songteksten
In the county Tyrone, near the town of Dungannon
Where many a ruckus meself had a hand in Bob Williamson lived, a weaver with trade
And all of us thought him a stout Orange blade.
On the twelfth of July as it yearly did come
Bob played with his flute to the sound of a drum
You may talk of your harp your piano or lute
But there’s none could compare with the Old Orange Flute.
But Bob the deceiver, he took us all in He married a Papist called Bridget McGinn
Turned Papish himself and forsook the Old Cause
That gave us our freedom, religion and laws.
Now the boys of the place made some comment of it And Bob had to fly to the province of Connaught;
He fled with his wife and his fixins, to boot,
And along with the latter his Old Orange Flute.
At the chappel on Sunday, to atone for past deeds,
Said Paters and Aves and counted his beads
'Till after some time, at the priest’s own desire
He went with the Old Flute to play in the choir.
He went with the Old Flute to play for the mass
But the instrument shivered and sighed «O, Alas!»
And try though he would, though it made a great noise,
The flute would play only «The Protestant Boys».
Bob jumped and he started and got in a flutter.
And threw the Old Flute in the blessed holy water;
He thought that this charm would bring some other sound,
When he tried it again, it played «Croppies Lie Down!»
And for all he would whistle and finger and blow
To play Papish music he found it no go;
«Kick the Pope» and «Boyne Water» it freely would sound
But one Papish squeak’n it couldn’t be found.
At the council of priests that was held the next day
They decided to banish the Old Flute away;
They couldn’t knock heresy out of its head
So they bought Bob a new one to play in its stead.
Well the Old Flute was doomed, and its fate was pathetic
'Twas fastened and burnt at the stake as heretic.
As the flames soared around it they heard a strange noise
'Twas the Old Flute still a-whistlin' «The Protestant Boys»
Songtekstvertaling
In de provincie Tyrone, in de buurt van de stad Dungannon
Waar velen een ruckus zelf hadden een hand in Bob Williamson woonde, een wever met handel
En wij dachten allemaal dat hij een sterk Oranje mes was.
Op de twaalfde juli zoals het jaarlijks kwam
Bob speelde met zijn fluit naar het geluid van een drum
U kunt praten over uw harp uw piano of luit
Maar er is niemand die kan vergelijken met de oude Oranje Fluit.
Maar Bob de bedrieger nam ons allemaal in huis. hij trouwde met een Papist, Bridget McGinn.
Werd Papish zelf en liet de oude zaak in de steek.
Dat gaf ons onze vrijheid, religie en wetten.
De jongens maakten er commentaar op en Bob moest naar Connaught vliegen.;
Hij vluchtte met zijn vrouw en zijn fixins, om te beginnen,
En samen met de laatste zijn oude Oranje Fluit.
In de chappel op zondag, om boete te doen voor daden uit het verleden,
Zei paters en Aves en telde zijn kralen.
Tot na enige tijd, op de wens van de priester
Hij ging met de oude fluit spelen in het koor.
Hij ging met de oude fluit spelen voor de mis.
Maar het instrument beefde en zuchtte: "O, helaas!»
En probeer het maar, hoewel het een groot geluid maakte.,
De fluit speelde alleen "de Protestantse jongens".
Bob sprong en begon te fladderen.
En gooide de oude fluit in het gezegende wijwater.;
Hij dacht dat deze charme een ander geluid zou brengen.,
Toen hij het nog eens probeerde, speelde het "Croppies ga liggen!»
En hij floot en vingerde en blies
Om Papische muziek te spelen vond hij het niet;
"Schop de paus" en "Boyne Water" het zou vrij klinken
Maar één Pieper kon niet gevonden worden.
In de Raad van priesters die de volgende dag werd gehouden
Ze besloten de oude Fluit weg te bannen.;
Ze konden ketterij niet uit zijn hoofd slaan.
Dus ze kochten Bob een nieuwe om in zijn plaats te spelen.
Nou, de oude fluit was verdoemd, en zijn lot was zielig
Het was vastgemaakt en verbrand op de brandstapel als ketter.
Toen de vlammen eromheen vlogen hoorden ze een vreemd geluid.
De oude fluit fluit fluit nog steeds de Protestantse jongens»