The Avett Brothers — Smoke In Our Lights songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Smoke In Our Lights" van The Avett Brothers.
Songteksten
You’re not a girl, you’re a town
You’re snow on the ground
You’re my first year in school
You’re the words in a song that Hoon sang to me And all around my memories, you dance
You’re not a girl, you’re a car
You’re a red Trans Am You’re 90 miles an hour
We never get caught cause there’s no cops around
And no roads like this, downtown
Why’d we have to change
It all seems so fine
We’ll go our own ways
We’re both asking
Why’d we have to change
It all seems so fine
We’ll go our own ways
We’re both asking, why
You’re not a girl, you’re the night of the homecoming game
You’re the voice in my head
Just begging me to stay
You’re the smoke in our lights as we sped away
To catch the moonlight on the graves
You’re not a girl, you’re a waltz
You’re a canopy bed
You’re June to August
You’re the back and forth sway of the hammock all day
When I asked you what did you say?
Why’d we have to change
It all seems so fine
We’ll go our own ways
We’re both asking
Why’d we have to change
It all seems so fine
We’ll go our own ways
We’re both asking, why
Songtekstvertaling
Je bent geen meisje, je bent een stad.
Je bent sneeuw op de grond.
Je bent mijn eerste jaar op school.
You ' re the words in a song that Hoon sang to me And all around my memories, you dance
Je bent geen meisje, je bent een auto.
Je bent een rode Trans Am je bent 90 mijl per uur
We worden nooit gepakt omdat er geen politie in de buurt is.
En geen wegen zoals deze, in het centrum
Waarom moesten we veranderen?
Het ziet er allemaal zo goed uit.
We gaan onze eigen weg.
We vragen het allebei.
Waarom moesten we veranderen?
Het ziet er allemaal zo goed uit.
We gaan onze eigen weg.
We vragen allebei waarom.
Je bent geen meisje, je bent de avond van de homecoming wedstrijd.
Jij bent de stem in mijn hoofd
Ik smeek je om te blijven.
Jij bent de rook in onze lichten terwijl we wegsnelden.
Om het maanlicht op de graven te vangen
Je bent geen meisje, je bent een wals.
Je bent een bladerdak bed.
Van juni tot augustus.
Jij bent de heen en weer zwaaiende hangmat de hele dag
Toen ik je vroeg wat zei je toen?
Waarom moesten we veranderen?
Het ziet er allemaal zo goed uit.
We gaan onze eigen weg.
We vragen het allebei.
Waarom moesten we veranderen?
Het ziet er allemaal zo goed uit.
We gaan onze eigen weg.
We vragen allebei waarom.