The Alan Parsons Project — The Fall Of The House Of Usher: Pavane songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Fall Of The House Of Usher: Pavane" van The Alan Parsons Project.
Songteksten
on the remastered 1987 Version,
narrated by Orson Welles)
Shadows of shadows passing.
It is now 1831, and as always, I am absorbed with a delicate thought.
It is how poetry has indefinite sensations, to which end music in inessential,
since the comprehension of sweet sound is our most indefinite conception.
Music, when combined with a pleasurable idea, is poetry.
Music, without the idea, is simply music.
Without music, or an intriguing idea, color becomes pallor;
Man becomes carcass;
Home becomes catacomb;
The dead, are but for a moment, motionless.
Instrumental
Songtekstvertaling
op de hermasterde versie van 1987,
verteld door Orson Welles)
Schaduwen van schaduwen die voorbij gaan.
Het is nu 1831, en zoals altijd, word ik geabsorbeerd door een delicate gedachte.
Het is hoe poëzie een onbepaald gevoel heeft, waardoor muziek in essentiëel eindigt. ,
omdat het begrip van zoet geluid ons meest onbepaalde begrip is.
Muziek, gecombineerd met een plezierig idee, is poëzie.
Muziek, zonder het idee, is gewoon muziek.
Zonder muziek, of een intrigerend idee, wordt Kleur pallor;
De mens wordt karkas;
Thuis wordt catacomb;
De doden zijn maar even bewegingsloos.
Instrument