Teddy Tahu Rhodes — Let Us Garlands Bring, Op. 18: Fear No More the Heat o' the Sun songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Let Us Garlands Bring, Op. 18: Fear No More the Heat o' the Sun" van Teddy Tahu Rhodes.
Songteksten
Fear no more the heat o' the sun
Nor the furious winter’s rages;
Thou thy worldly task hast done
Home art gone, and ta’en thy wages:
Golden lads and girls all must
As chimney-sweepers, come to dust
Fear no more the frown o' the great;
Thou art past the tyrant’s stroke;
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The scepter, learning, physic, must
All follow this, and come to dust
Fear no more the lightning flash
Nor the all-dreaded thunder stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finished joy and moan:
All lovers young, all lovers must
Consign to thee, and come to dust
No exorciser harm thee!
Nor no witchcraft charm thee!
Ghost unlaid forbear thee!
Nothing ill come near thee!
Quiet consummation have;
And renownèd be thy grave!
Songtekstvertaling
Vrees niet meer de hitte van de zon
Noch de woeste Winter woedt;
Gij hebt uw wereldse taak volbracht.
Thuis kunst weg, en ta ' en uw loon:
Gouden jongens en meisjes moeten allemaal
Als schoorsteenveger, kom tot stof
Vrees niet meer de frons van de grote;
Je bent voorbij de slag van de tiran.;
Je hoeft je niet meer te kleden en te eten.;
Voor u is het riet als de eik:
De scepter, leren, fysisch, moet
Volg dit en kom tot stof.
Vrees niet meer de bliksemflits
Noch de gevreesde dondersteen;
Vrees geen laster, berisping uitslag;
Gij hebt de vreugde en het gekreun beëindigd.:
Alle liefhebbers jong, alle geliefden moeten
Geef je over aan jou en kom tot stof.
Geen exorciser doet u kwaad!
En geen hekserij charmeert jou.
Geest ontzegde u!
Er komt niets bij je in de buurt.
Rustig consumeren hebben;
En renownèd uw graf!