Тартак — Zhu Jemene Zhu Rba songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Zhu Jemene Zhu Rba" van Тартак.
Songteksten
Жує мене журба — спокою нема.
То було село, а тепер — ферма.
В мене, мов желе, трепетна душа,
Мов лимон кисла, від льоду тонша.
А лице криве, синє, мов жаба.
Трава є - то кайф, а нема — торба.
Тільки дав льону, зміняв на коноплю,
Сиджу — плюю в фонтан, з меду патрон ліплю.
То смоктю дюшес, то жую драже,
Насиплю в воду сіль, то буде суп уже.
Піду куплю кашне не дуже дешеву,
Аж те не мій фасон — злякав на крик сову!
О-ля-ля! Жує мене журба…
О-ля-ля! Мене жує…
О-ля-ля! Жує мене журба…
О-ля-ля! Мене жує…
Як помну картоплю — то буде пюре,
То буде пюре, як помну картоплю.
Є повна каструля, але усе сире.
Аж те усе сире — з'їм повну каструлю!
У шлункові тягар, гуде, мов в улею.
Зажурно посиджу, знову в фонтан плюю.
Кума теля жене, я око тру до дір.
У неї - ото бюст! — травма мені на зір.
Покладу я компрес, поб’ю по дереву.
То дуже дужий стрес — запурляю в траву.
Лізе плюгавий дід, пре, ніби, до мене!
Ляпаса дасть швабра, коли наздожене.
О-ля-ля! Ляпаса дасть швабра…
О-ля-ля! Коли наздожене…
О-ля-ля! Ляпаса дасть швабра…
О-ля-ля! Коли наздожене мене!
Мине моя травма, переляк та нарив.
Їм кашу та батон, наспівую мотив.
Далі пальто продам, амбари зажену.
Валіза при боку — по шосе в далину.
Ото поля кордон, погляну на ниву.
Душу, немов пітон, а то серпом пожну.
Доне моя, нажаль, покину я тебе —
Гірше за ту печаль журба мене шкребе!
О-ля ля! Гірше за ту печаль…
О-ля ля! Журба мене шкребе…
О-ля ля! Гірше за ту печаль…
О-ля ля! Журба мене шкребе… Журба!
Songtekstvertaling
Verdriet vreet me op-Er is geen vrede.
Het was een dorp, en nu is het een boerderij.
Mijn ziel is als gelei,
Als een citroenzuur, is het ijs dunner.
Zijn gezicht was krom en blauw als een kikker.
Het gras is een buzz, maar er is geen tas.
Gaf alleen Vlas, veranderde in hennep,
Ik spuug in de fontein en maak een patroon van honing.
Dan zuig ik Hertogin, dan kauw ik dragees.,
Als ik zout in het water doe, is het al soep.
Ik ga een uitlaat kopen die niet erg goedkoop is.,
Het was niet mijn stijl, het schrikte een uil af toen hij schreeuwde.
O-La-La! Verdriet vreet me op…
O-La-La! Ik kauw…
O-La-La! Verdriet vreet me op…
O-La-La! Ik kauw…
Als ik me de aardappels herinner, zal het puree zijn.,
Het zal gepureerd worden, zoals ik me aardappels herinner.
Er is een volle pot, maar alles is rauw.
En dan helemaal rauw-ik eet een volle pot!
In de maag, zoemend als een bijenkorf.
Ik blijf hier en spuug weer in de fontein.
Kuma rijdt in een kalf, ik wrijf mijn ogen in gaten.
Ze heeft een arrestatie. - trauma aan mijn visioen.
Ik zet er een kompres op en sla hem op een boom.
Dit is een zeer sterke stress sauriau in het gras.
Klimt sjofele grootvader, haastig, net als ik!
De dweil zal je slaan als hij je inhaalt.
O-La-La! Een klap in het gezicht zal een zwabber geven.…
O-La-La! Wanneer het inhaalt…
O-La-La! Een klap in het gezicht zal een zwabber geven.…
O-La-La! Als hij me inhaalt.
Mijn trauma, angst en abces gaan voorbij.
Ik eet pap en een brood en zing een deuntje.
Dan verkoop ik mijn jas en rijd ik in de schuren.
Koffer aan de kant van de snelweg in de verte.
Hier zijn de velden, Ik zal een kijkje nemen op het veld.
Ziel, als een Python, en dan zal een sikkel oogsten.
Dona Moya, helaas, zal ik je verlaten. —
Erger dan dat verdriet, het verdriet krabt me!
O-La La! Erger voor dat verdriet…
O-La La! Zhurba krabt me.…
O-La La! Erger voor dat verdriet…
O-La La! Zhurba krabt me ... Zhurba!