Тартак — Тиха-Тиха songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Тиха-Тиха" van Тартак.
Songteksten
Тиха-тиха на дворі погода
Нема мого милого з походу.
Як приїхав мій милий з походу
Зустрів милу в сінях на порозі.
Здрастуй, мила, здрастуй, чорнобрива,
Чия в тебе на руках дитина?
Довго-довго тебе чекала,
Плакала ночами, але сліз не вистачало.
Не вистачало, щоб наповнити море,
Щоб змити біль розлуки, щоб затопити горе.
Довго-довго тебе чекала,
Час минав, але вірила, знала,
Що повернешся живим і здоровим,
Її до себе пригортатимеш знову.
Сама у хаті, сама у полі,
І вся робота — на ній, та не жалілась долі.
Але від тебе нема жодної звісточки,
А може просто обірвалася ниточка?
А може вже десь там наклав головою,
Уже згорів у вогні стрімкого бою?
Уже накрився чужою землею,
І більш ніколи не топтамимеш своєї…
Минали дні, минали довгі ночі,
І засихало марно серце дівоче.
Думки сушили мозок — хто витримає все це?
І вже зневіра гадюкою заповзала в серце…
Була ж в мене циганочка Дуня,
Вона в мене дитину забула.
Брешеш, мила, брешеш, чорнобрива,
Не такая циганська дитина.
А циганське чорне та патлате,
А це біле, біле гарнувате.
Давай, мила, коника сідлати,
Та й поїдем, циганку шукати.
Ходім, милий, із сіней у хату,
Буду тобі правдоньку казати.
Був у мене козак аж три ночі,
Він покинув оці карі очі.
Songtekstvertaling
Rustig-rustig in de tuin weer
Mijn schatje bestaat niet van een wandeling.
Toen kwam mijn schatje van een wandeling
Ik ontmoette Mila in de hal op de drempel.
Hallo, schat, Hallo, zwart-gebroed,
Wiens baby heb je vast?
Ik heb lang op je gewacht.,
Ik huilde ' s nachts, maar ik had niet genoeg tranen.
Niet genoeg om de zee te vullen.,
Om de pijn van scheiding weg te wassen, om het verdriet te overspoelen.
Ik heb lang op je gewacht.,
De tijd ging voorbij, maar ik geloofde, ik wist,
Dat je levend en wel terugkeert.,
Je houdt haar weer dichtbij.
Zichzelf in het huis, zichzelf in het veld,
En al het werk eraan, maar klaagde niet over het lot.
Maar ik heb niets van je gehoord.,
Of misschien gewoon een gebroken draad?
En het kan er al zijn ergens links van het hoofd,
Al verbrand in het vuur van een snelle strijd?
Al bedekt met andermans land.,
En je zult nooit meer in je eentje vertrapt worden.…
Dagen gingen voorbij, het was een lange nacht,
En het hart van het meisje verdorde tevergeefs.
Gedachten droogden de hersenen-wie kon er tegen?
En al de wanhoop kruipt als een adder in mijn hart…
Ik had een zigeunermeisje genaamd Dunya.,
Ze vergat mijn baby.
Je liegt, schat, je liegt, zwart-gebroed,
Niet zo ' n Zigeunerkind.
Een zigeuner Zwart en opgelapt,
En dit is wit, wit.
Kom op, schat, zadel de sprinkhaan,
Ja, en we gaan op zoek naar de zigeuner.
Kom, schat, van de hal naar de hut.,
Ik zal je de waarheid vertellen.
Ik had drie hele nachten een Kozak.,
Hij keek naar haar met bruine ogen.