Светлана Копылова — Писатель и вор songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Писатель и вор" van Светлана Копылова.

Songteksten

Под землёй глубоко расположен ад,
Там в котлах чугунных грешники кипят.
Вот уже бесята новых двух ведут:
-Плавайте, покуда вас не заберут!
Новеньких столкнули в жаркие котлы:
Каждому — по пояс серы и смолы.
Под одним соседом огонёк сильней —
Был в земной он жизни вор и прохиндей.
А другой — писатель в жизни был земной.
Участи загробной он не ждал такой…
Хоть под ним и меньше огонёк горел —
Но котёл, однако, тоже закипел.
Тут писатель видит: за истёкший срок
Под соседом меньше стал вдруг огонёк,
Ну, а сам писатель кое-как дышал,
Будто кто-то ловко увеличил жар.
Время бесконечно в вечности течёт…
Огонёк соседа меньше стал ещё.
Выглянул писатель, ну, а за бортом
Полыхает пламя под его котлом.
Этого писатель уж не мог стерпеть:
-Почему, скажите, должен я кипеть?
И явился ангел, и сказал ему:
-Объясню, за что ты терпишь столько мук.
Не смотри, писатель, что сосед твой — вор,
За него родные молят до сих пор,
А твои романы, коим нет конца,
Снова развращают юные сердца.
Бог тебя талантом в жизни наградил,
Добрые чтоб чувства в людях ты будил,
А твои творенья будят страсти лишь,
Оттого теперь, брат, ты в котле кипишь.
Дай нам, Боже, помнить на своём пути,
Что соблазнам должно в этот мир придти,
Но какое горе ожидает нас,
Если в мир приходит через нас соблазн!

Songtekstvertaling

De hel is diep onder de grond.,
Zondaars koken daar in gietijzeren ketels.
Hier is al besyata new two lead:
"Zwem tot je opgehaald wordt!"
De nieuwkomers werden in de hete ketels geduwd.:
Elke man zit diep in zwavel en teer.
Onder één buur is het licht sterker. —
Hij was een dief en een schurk in zijn aardse leven.
En de andere-de schrijver in het leven was de aarde.
Hij had zo ' n lot niet verwacht in het hiernamaals.…
Hoewel er minder licht onder zat. —
De ketel was echter ook aan het koken.
Hier ziet de schrijver: voor de verlopen termijn
Onder de buren werd het licht ineens kleiner.,
Nou, de schrijver zelf ademde op de een of andere manier,
Alsof iemand de hitte heeft verhoogd.
De tijd is oneindig in de eeuwigheid stroomt…
Het licht van de buren was nog kleiner.
De schrijver keek uit, nou, en overboord
Er brandt een vuur onder zijn ketel.
De schrijver kon er niet tegen.:
"Waarom zou ik koken?"
En een engel verscheen en zeide tot hem::
"Ik zal uitleggen waarom je zoveel lijdt."
Kijk niet, schrijver, dat je buurman een dief is.,
Zijn familie bidt nog steeds voor hem.,
En uw romans, die geen einde hebben,
Weer Jonge Harten bederven.
God heeft je een talent in het leven gegeven.,
Goed zo dat je gevoelens wekt bij mensen,
En uw creaties wekken alleen passie op,
Daarom kook je nu in de pot, broer.
Geef ons, o God, om te herinneren op uw weg,
Welke verleidingen zouden naar deze wereld moeten komen,
Maar wat een ellende wacht ons,
Als de verleiding door ons naar de wereld komt!