Squallor — Ti ho conosciuto in un clubs songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ti ho conosciuto in un clubs" van Squallor.

Songteksten

Ti ho conosciuta in un clubs
Eri bellissima, ma… avevi un solo difetto
Non c’eri
Nel Millenovecentoquattromilatre, a San Gregorio
Una località che era nel giardino di casa nostra
Ti ho rivista
Non avevi un capello
E nemmeno un po' di orgoglio
L’incontro ebbe luogo in una giornata di sole
Con il cielo coperto
Spettatori circa tre, molto severi
Quando ti ho visto in bocca
Ho capito che non avevi i denti
Ma un banco di nebbia che vagava
Ho comprato anche i fari
Ma tu non collaboravi
Mi hai morso un dito, una mano
E anche i miei capelli, per invidia
E allora ho pensato:
Chi sei?
Da dove vieni?
Otite, sei una donna o un semaforo?
Sei una donna o sei Acapulco?
Sei una donna o sei una pulce?
Rossa, con la scarlattina, con il catarro bronchiale
Anche con un po' di febbre a 46
Sei una donna malvagia
Io non ti amo, ti odio
Ti ooodio!

Songtekstvertaling

Ik ontmoette je in een club.
Je was mooi, maar je had maar één fout.
Je was er niet bij.
In de duizend negenhonderd vierduizend, in St. Gregorius
Een plek in de tuin van ons huis.
Ik heb je weer gezien.
Je had geen haar.
En niet eens een beetje trots
De bijeenkomst vond plaats op een zonnige dag
Met de hemel bedekt
Toeschouwers ongeveer drie, zeer streng
Toen ik je in je mond zag
Ik realiseerde me dat je geen tanden had.
Maar een mistbank die dwaalde
Ik heb ook de koplampen gekocht.
Maar je werkte niet mee.
Je beet me een vinger, een hand.
En mijn haar ook, uit afgunst.
En toen dacht ik::
Wie ben jij?
Waar kom je vandaan?
Otitis, ben je een vrouw of een verkeerslicht?
Ben je een vrouw of ben je Acapulco?
Ben je een vrouw of een vlo?
Rood, met roodvonk, met bronchiale catarrh
Zelfs met een beetje koorts tot 46
Je bent een slechte vrouw.
Ik hou niet van je, Ik haat je.
Ti ooodio!