Sparks — Excerpts from the Seduction of Ingmar Bergman songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Excerpts from the Seduction of Ingmar Bergman" van Sparks.

Songteksten

I am Ingmar Bergman
You may or may not know my films
You may or may not know anything about me as a person
Still, the strange events following the warm and unexpected reception to my
film Smiles Of A Summer Night
Are something that no one has known about — until now
Good, Evil, God, the Devil, Life, Death — these were my usual concerns.
This film, though, was a comedy
A comedy! How far from a comedy the events to follow would be
Have you ever felt compelled to do something against your will?
I have. I have
You see, I have a total disdain for escapist art, and yet why, on that cold May
afternoon in Stockholm in 1956, did I feel the need to enter that movie theatre
to see escapist art of the worst sort, a typical American action film
Well, the title is not what is important. What is important is that I felt
compelled to stay against my will, for 90 long minutes
Why? Was it the urge to partake of something mindless?
Was it the urge to indulge in something vacuous?
Was it the urge to do something unlike Ingmar Bergman
And, as lights finally came on I got up and walked out as quickly as I could
and onto the street — but not the street I expected
Mr. Bergman, how are you?
Something we can get for you?
Some Ramlösa, like some ice?
My name’s Gerald Geoffrey Weiss
We’ve got to turn him ‘round
Not let him let us down
We’ve got to turn him ‘round
Not let him turn us down
We’ve got to turn him ‘round
Not let him turn us down
How could he be so small to turn us down at all
How could he be so small to turn us down at all
He’s great, but not that great
He thinks he has a choice in all this
He thinks he has a choice in all this
He thinks he has a choice in all this
We’ve offered him the moon
Rejected us like goons
And all the while unfazed, his eyes were dull and glazed
But all that’s in the past
He really has some goal to turn us down at all
He really has some goal to turn us down at all
Is anyone that great?
Let’s see how well he does without us
He’ll see that he is lost without us
He’ll never be that great without us
Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman …
He’s home, he’s home, and we’re so glad
He’s home, he’s home, and we’re so glad
No fireworks, no marching band
No fireworks, no marching band
But old and young, rejoice and cheer
But old and young, rejoice and cheer
Without him here, we’re barely here
Without him here, we’re barely here
Ah, but Bergman well, he examines all
And most of all himself
Good night, that’s all
Good night, that’s all

Songtekstvertaling

Ik ben Ingmar Bergman.
Je kent m ' n films misschien wel of niet.
Je weet misschien wel of niet iets over mij als persoon.
Toch, de vreemde gebeurtenissen na de warme en onverwachte ontvangst van mijn
film Smiles Of A Summer Night
Zijn iets waar niemand van wist — tot nu toe
Goed, kwaad, God, de duivel, leven, dood - dat waren mijn gebruikelijke zorgen.
Deze film was echter een komedie.
Een komedie. Hoe ver van een komedie zouden de volgende gebeurtenissen zijn
Heb je je ooit gedwongen gevoeld om iets tegen je wil te doen?
Ik wel. Ik heb
Zie je, Ik heb een totale minachting voor escapistische Kunst, en toch waarom, op die koude mei
middag in Stockholm in 1956, voelde ik de behoefte om die BIOSCOOP te betreden
om escapistische kunst van het ergste soort te zien, een typische Amerikaanse actie film
De titel is niet belangrijk. Wat belangrijk is, is dat ik voelde
gedwongen om tegen mijn wil te blijven, voor 90 lange minuten
Waarom? Was het de drang om deel te nemen aan iets doms?
Was het de drang om iets nuttigs te doen?
Was het de drang om iets anders te doen dan Ingmar Bergman
Toen het licht eindelijk aanging, stond ik op en liep zo snel mogelijk weg.
en op straat-maar niet de straat die ik verwachtte
Mr Bergman, hoe gaat het?
Kunnen we iets voor je halen?
Wat Ramlösa, wil je wat ijs?
Mijn naam is Gerald Geoffrey Weiss.
We moeten hem omdraaien.
Laat hem ons niet teleurstellen.
We moeten hem omdraaien.
Laat hem ons niet afwijzen.
We moeten hem omdraaien.
Laat hem ons niet afwijzen.
Hoe kon hij zo klein zijn om ons af te wijzen?
Hoe kon hij zo klein zijn om ons af te wijzen?
Hij is geweldig, maar niet zo geweldig.
Hij denkt dat hij een keuze heeft in dit alles.
Hij denkt dat hij een keuze heeft in dit alles.
Hij denkt dat hij een keuze heeft in dit alles.
We hebben hem de maan aangeboden.
Wees ons af als idioten.
En al die tijd waren zijn ogen dof en glazig.
Maar dat is allemaal verleden tijd.
Hij heeft echt een doel om ons helemaal af te wijzen.
Hij heeft echt een doel om ons helemaal af te wijzen.
Is er iemand zo geweldig?
Eens kijken hoe goed hij het zonder ons doet.
Hij zal zien dat hij verloren is zonder ons.
Hij zal nooit zo geweldig zijn zonder ons.
Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman …
Hij is thuis, hij is thuis, en we zijn zo blij
Hij is thuis, hij is thuis, en we zijn zo blij
Geen vuurwerk, geen fanfare
Geen vuurwerk, geen fanfare
Maar Oud en Jong, verheugen en juichen
Maar Oud en Jong, verheugen en juichen
Zonder hem zijn we hier nauwelijks.
Zonder hem zijn we hier nauwelijks.
Maar Bergman onderzoekt alles.
En vooral zichzelf.
Welterusten, dat is alles.
Welterusten, dat is alles.