Souad Massi — Noir Et Blanc songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Noir Et Blanc" van Souad Massi.
Songteksten
C’est une ville que je connais
Une chanson que je chantais.
Y a du sang sur le trottoir
C’est sa voix, poussière brûlée
C’est ses ongles sur le blindé.
Ils l’ont battu à mort, il a froid, il a peur.
J’entends battre son coeur.
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur.
khen pabou medini meli congo moulone (African)
Il vivait avec des mots
Qu’on passait sous le manteau
Qui brillaient comme des couteaux.
Il jouait de la dérision
Comme d’une arme de précision.
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites,
On les connaît par coeur
La musique a parfois des accords majeurs,
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs.
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur,
La musique est un cri qui vient de l’intérieur.
Ça dépend des latitudes
Ça dépend d’ton attitude
C’est cent ans de solitude.
Y a du sang sur mon piano
Y a des bottes sur mon tempo.
Au-dessous du volcan, je l’entends, je l’entends
J’entends battre son coeur.
La musique parfois a des accords mineurs
Qui font grincer les dents du grand libérateur.
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur.
La musique est un cri qui vient de l’intérieur.
C’est une ville que je connais
Une chanson que je chantais
Une chanson qui nous ressemble.
C’est la voix de Mendela
Le tempo docteur Fela
Ecoute chanter la foule
Avec les mots qui roulent et font battre son coeur.
May hamnich mnine jit, o may hamnich lounek (Arabe)
khen pabou medini meli congo moulone (African)
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur.
La musique est un cri qui vient de l’intérieur
Songtekstvertaling
Het is een stad die ik ken.
Een liedje dat ik zong.
Er ligt bloed op de stoep.
Het is zijn stem, verbrand stof.
Het zijn zijn nagels op de gepantserde auto.
Ze sloegen hem dood, Hij is koud, hij is bang.
Ik hoor zijn hart kloppen.
Uit elk land, elke kleur.
khen pabou medini Meli congo moulone (Afrikaans)
Hij leefde met woorden
Dat we onder de jas kwamen.
Die schitterde als messen.
Hij maakte een grapje.
Als een precisiewapen.
Hij is op het cement, maar zijn vervloekte liedjes,
We kennen ze uit ons hoofd.
Muziek heeft soms grote akkoorden.,
Dat maakt kinderen aan het lachen, maar geen dictators.
Uit elk land, elke kleur,
Muziek is een schreeuw die van binnenuit komt.
Het hangt af van de breedtegraden.
Dat hangt van je houding af.
Het is honderd jaar eenzaamheid.
Er zit bloed op mijn piano.
Er zitten laarzen op mijn tempo.
Onder de vulkaan, ik hoor het, Ik hoor het
Ik hoor zijn hart kloppen.
Muziek heeft soms kleine akkoorden.
Dat maakt de tanden van de grote Verlosser slijpen.
Uit elk land, elke kleur.
Muziek is een schreeuw die van binnenuit komt.
Het is een stad die ik ken.
Een lied dat ik zong
Een lied dat op ons lijkt.
Het is Mendela ' s stem.
Het tempo dokter Fela
Luister naar de menigte zing
Met woorden die rollen en zijn hart laten kloppen.
May hamnich mnine jit, O May hamnich lounek (Arabisch)
khen pabou medini Meli congo moulone (Afrikaans)
Uit elk land, elke kleur.
Muziek is een schreeuw die van binnenuit komt