Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — Polishing Silver songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Polishing Silver" van Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows.
Songteksten
I could be like a snowflake
fallen all the way from heaven into a magpie’s nest,
only to place my powdered cheek gently upon his hairy
chest.
I could be his Maiden Marianne gift-wrapped in cloak
and silken hood,
oh, a robin-redbreast sitting high up in the tree-tops
of his mo (u)rning wood.
I need, I need a silver-furred
a sugar sugar-daddy-bear,
someone who loves the front of me,
who likes to pay and loves to care.
A frizzly ursus, strong but cute,
adorable in leather, denim or tweed-suit.
I’d polish silver, 'cause I long to be spooned
on the dark, dark side of the palest moon …
Mandrake grows beneath the gallows
in the shape of the one thing
that you should never swallow.
I know, he may look like the cutest thing you’ve ever
seen
but, Honey, we just don’t know
where this old thing of his had been …
I almost had a secret love affair
with a dead boy’s underwear.
I nicked it from the mortuary,
but the damn thing was far too small for me.
That’s why each time I hear the postman ring,
I can’t help wondering what he might bring.
Oh, will he have something for me,
and, if so, I wonder … how large will his package be?
The chimney-sweep, the chimney-sweep,
he came at two o’clock,
I showed him where the furnace was,
and he showed me his cock.
He wore a bomber-jacket, black, but his hair-cut was
crap,
it took him rather long to finish his annual check …
A sylvan stronghold for the golden child,
built and looked after by heart beguiled.
A guard, a servant and a loyal king,
a winter-garden and a thermal-spring …
Songtekstvertaling
Ik zou als een sneeuwvlok kunnen zijn.
helemaal uit de hemel gevallen in een eksternest,
alleen om mijn gepoederde Wang zachtjes op zijn harige te leggen.
borst.
Ik zou zijn meisje Marianne kunnen zijn, in mantel gewikkeld.
en silken hood.,
een roodborstje zit hoog in de boomtoppen.
van zijn mo (u)rning wood.
Ik heb een zilverkleurige nodig.
een suiker-suiker-papa-beer,
iemand die van de voorkant van mij houdt,
die houdt van betalen en houdt van zorgen.
Een frizzly ursus, sterk maar schattig,
Schattig in leer, denim of tweed-pak.
Ik zou zilver poetsen, want ik verlang naar een lepeltje
aan de donkere, donkere kant van de bleekste maan …
Mandrake groeit onder de galg.
in de vorm van één ding
dat moet je nooit slikken.
Ik weet het, hij ziet eruit als het schattigste wat je ooit hebt gedaan.
gezien
Maar, schat, we weten gewoon niet
waar dit oude ding van hem was geweest …
Ik had bijna een geheime liefdesaffaire.
met het ondergoed van een dode jongen.
Ik heb het gestolen uit het mortuarium.,
maar dat ding was veel te klein voor mij.
Dat is waarom elke keer als ik de postbode hoor bellen,
Ik vraag me af wat hij zou meebrengen.
Heeft hij iets voor me?,
en als dat zo is, vraag ik me af ... hoe groot zal zijn pakje zijn?
De schoorsteenveger, de schoorsteenveger,
hij kwam om twee uur.,
Ik liet hem zien waar de oven was.,
en hij liet me zijn lul zien.
Hij droeg een bomber-jas, zwart, maar zijn haar-knippen was
onzin,
het duurde lang voor hij z ' n jaarlijkse cheque afmaakte. …
Een Sylvan bolwerk voor het gouden kind,
gebouwd en uit het hoofd verzorgd.
Een bewaker, een dienaar en een trouwe koning.,
een wintertuin en een thermale lente …