Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — Baptisma songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Baptisma" van Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows.
Songteksten
Shivering with … awe … and delight:
«Here is my throat», he said,
As he bowed his head … in silence … to him.
Behold his white flesh … shining in the velvet of darkness.
Take him now, and he will be yours … -
Can’t you see, how he longs to be yours … forever … and a day.
…silently the river flows …
«Meister des Mordes, nimm meine Augen,
An diesem Ort kann ich nicht sein.
Strecke mich nieder, zerschlage mein Haupt,
Meister des Mordes, schenke mir den Tod!»
There he stood, bare and willing,
As the blood … his blood … was streaming
Down his naked body … this naked body.
Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor.
Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor.
«Cold», he thought, «so cold the stones,
But I’ll be colder soon!»
Still not enough … still not enough.
«This is the moment, my beautiful, beloved one,
The time has come to send your farewell to the sun,
To cross the threshold and leave … all these mortal dregs behind.
You shall be flesh of my flesh … and blood of my blood.
Flesh of my flesh … and blood of my blood.
Let me take what you have to give,
Let me take … and you shall receive.
Feel the beat of my dead heart,
Feel the beat of my heart … and drink, as I have done … -
Drink, my beautiful, beloved one!»
A new flower in the ancient bouquet,
Another rose in the garden of darkness,
That will never see the day … -
That will never, never see the day.
«…Tr???¤nen sind Perlen, Juwelen der Sterbenden …»
Songtekstvertaling
Rillend van ... ontzag ... en verrukking:
"Hier is mijn keel", zei hij.,
Terwijl hij zijn hoofd boog ... in stilte ... voor hem.
Aanschouw zijn witte vlees ... stralend in het Fluweel van de duisternis.
Neem hem nu, en hij zal van jou zijn. … -
Zie je niet hoe hij verlangt om de jouwe te zijn ... voor altijd ... en een dag.
... stilletjes stroomt de rivier …
"Meister des Mordes, nimm meine Augen,
Een diesem Ort kann ich nicht sein.
Strecke mich Nieder, zerschlage mein Haupt,
Meister des Mordes, schenke mir den Tod!»
Daar stond hij, naakt en gewillig,
Terwijl het bloed ... zijn bloed ... stroomde.
In zijn naakte lichaam ... dit naakte lichaam.
Hij goot uit de wonden en viel naar de grond.
Hij goot uit de wonden en viel naar de grond.
"Koud", dacht hij, " zo koud de stenen,
Maar Ik zal snel kouder zijn!»
Nog steeds niet genoeg ... nog steeds niet genoeg.
"Dit is het moment, mijn mooie, geliefde,
De tijd is gekomen om afscheid te nemen van de zon,
Om de drempel over te steken en al deze sterfelijke uitschot achter te laten.
Je zult vlees van mijn vlees zijn ... en bloed van mijn bloed.
Vlees van mijn vlees ... en bloed van mijn bloed.
Laat me nemen wat je te geven hebt.,
Laat Mij nemen ... en je zult ontvangen.
Voel de beat van mijn dode hart,
Voel de hartslag van mijn hart ... en drink, zoals Ik heb gedaan … -
Drink, mijn mooie, geliefde!»
Een nieuwe bloem in het oude boeket,
Nog een roos in de tuin van de duisternis,
Dat zal nooit de dag zien. … -
Dat zal nooit, nooit de dag zien.
"...Tr???¤nen sind Perlen, Juwelen der Sterbenden …»